Kamis, 12 Agustus 2021

Genesis In Hebrew

Gen 1:1  בְּרֵאשִׁ֖ית be·re·Shit In the beginning  בָּרָ֣א ba·Ra created  אֱלֹהִ֑ים E·lo·Him; God  אֵ֥ת 'et  הַשָּׁמַ֖יִם hash·sha·Ma·yim the heaven  וְאֵ֥ת ve·'Et  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. the earth

 

 

Gen 1:2  וְהָאָ֗רֶץ ve·ha·'A·retz, And the earth  הָיְתָ֥ה ha·ye·Tah was  תֹ֙הוּ֙ to·hu without form  וָבֹ֔הוּ va·Vo·hu, and void  וְחֹ֖שֶׁךְ ve·Cho·shech and darkness  עַל־ 'al- upon  פְּנֵ֣י pe·Nei [was] upon the face  תְה֑וֹם te·Hom; of the deep  וְר֣וּחַ ve·Ru·ach And the Spirit  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, of God  מְרַחֶ֖פֶת me·ra·Che·fet moved  עַל־ 'al- over  פְּנֵ֥י pe·Nei the face  הַמָּֽיִם׃ ham·Ma·yim. of the waters

 

Gen 1:3  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  יְהִ֣י ye·Hi Let there be  א֑וֹר or; light  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  אֽוֹר׃ or. and there was light

 

Gen 1:2  וְהָאָ֗רֶץ ve·ha·'A·retz, And the earth  הָיְתָ֥ה ha·ye·Tah was  תֹ֙הוּ֙ to·hu without form  וָבֹ֔הוּ va·Vo·hu, and void  וְחֹ֖שֶׁךְ ve·Cho·shech and darkness  עַל־ 'al- upon  פְּנֵ֣י pe·Nei [was] upon the face  תְה֑וֹם te·Hom; of the deep  וְר֣וּחַ ve·Ru·ach And the Spirit  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, of God  מְרַחֶ֖פֶת me·ra·Che·fet moved  עַל־ 'al- over  פְּנֵ֥י pe·Nei the face  הַמָּֽיִם׃ ham·Ma·yim. of the waters

 

Gen 1:3  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  יְהִ֣י ye·Hi Let there be  א֑וֹר or; light  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  אֽוֹר׃ or. and there was light


 

Gen 1:4  וַיַּ֧רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  הָא֖וֹר ha·'Or the light  כִּי־ ki- that  ט֑וֹב Tov; [it was] good  וַיַּבְדֵּ֣ל vai·yav·Del separated  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, and God  בֵּ֥ין bein from  הָא֖וֹר ha·'Or the light  וּבֵ֥ין u·Vein from  הַחֹֽשֶׁךְ׃ ha·Cho·shech. the darkness

 

Gen 1:5  וַיִּקְרָ֨א vai·yik·Ra called  אֱלֹהִ֤ים ׀ E·lo·Him And God  לָאוֹר֙ la·'Or the light  י֔וֹם Yom, Day  וְלַחֹ֖שֶׁךְ ve·la·Cho·shech and the darkness  קָ֣רָא Ka·ra he called  לָ֑יְלָה Lai·lah; Night  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  אֶחָֽד׃ 'e·Chad. were the first  פPeh

 

Gen 1:6  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  יְהִ֥י ye·Hi Let there be  רָקִ֖יעַ ra·Ki·a' Let there be a firmament  בְּת֣וֹךְ be·Toch in the midst  הַמָּ֑יִם ham·Ma·yim; of the waters  וִיהִ֣י vi·Hi become  מַבְדִּ֔יל mav·Dil, and let it divide  בֵּ֥ין bein among  מַ֖יִם Ma·yim the waters  לָמָֽיִם׃ la·Ma·yim. from the waters

 

Gen 1:7  וַיַּ֣עַשׂ vai·Ya·'as made  אֱלֹהִים֮ E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  הָרָקִיעַ֒ ha·ra·ki·a' the firmament  וַיַּבְדֵּ֗ל vai·yav·Del, and divided  בֵּ֤ין bein among  הַמַּ֙יִם֙ ham·Ma·yim the waters  אֲשֶׁר֙ 'a·Sher which  מִתַּ֣חַת mit·Ta·chat [were] under  לָרָקִ֔יעַ la·ra·Ki·a', the firmament  וּבֵ֣ין u·Vein from  הַמַּ֔יִם ham·Ma·yim, from the waters  אֲשֶׁ֖ר 'a·Sher which  מֵעַ֣ל me·'Al [were] above  לָרָקִ֑יעַ la·ra·Ki·a'; the firmament  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. and it was so

 

Gen 1:8  וַיִּקְרָ֧א vai·yik·Ra called  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him And God  לָֽרָקִ֖יעַ la·ra·Ki·a' the firmament  שָׁמָ֑יִם sha·Ma·yim; Heaven  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  שֵׁנִֽי׃ she·Ni. were the second  פPeh

 

Gen 1:9  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  יִקָּו֨וּ yik·ka·Vu be gathered together  הַמַּ֜יִם ham·Ma·yim Let the waters  מִתַּ֤חַת mit·Ta·chat Thahash  הַשָּׁמַ֙יִם֙ hash·sha·Ma·yim under the heaven  אֶל־ El- unto  מָק֣וֹם ma·Kom place  אֶחָ֔ד 'e·Chad, one  וְתֵרָאֶ֖ה ve·te·ra·'Eh [land] appear  הַיַּבָּשָׁ֑ה hai·yab·ba·Shah; and let the dry  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. so

 

Gen 1:10  וַיִּקְרָ֨א vai·yik·Ra called  אֱלֹהִ֤ים ׀ E·lo·Him And God  לַיַּבָּשָׁה֙ lai·yab·ba·Shah the dry  אֶ֔רֶץ 'E·retz, [land] Earth  וּלְמִקְוֵ֥ה u·le·mik·Veh and the gathering together  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim of the waters  קָרָ֣א ka·Ra called  יַמִּ֑ים yam·Mim; he Seas  וַיַּ֥רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  כִּי־ ki- that it was  טֽוֹב׃ Tov. that [it was] good

 

Gen 1:11  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  תַּֽדְשֵׁ֤א tad·She bring forth  הָאָ֙רֶץ֙ ha·'A·retz Let the earth  דֶּ֔שֶׁא De·she, grass  עֵ֚שֶׂב 'E·sev the herb  מַזְרִ֣יעַ maz·Ri·a' yielding  זֶ֔רַע Ze·ra', seed  עֵ֣ץ 'etz tree  פְּרִ֞י pe·Ri [and] the fruit  עֹ֤שֶׂה 'O·seh yielding  פְּרִי֙ pe·Ri fruit  לְמִינ֔וֹ le·mi·No, after his kind  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher whose  זַרְעוֹ־ zar·'ov- seed  ב֖וֹ vo  עַל־ 'al- on  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; [is] in itself upon the earth  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. so

 

Gen 1:12  וַתּוֹצֵ֨א vat·to·Tze brought forth  הָאָ֜רֶץ ha·'A·retz And the earth  דֶּ֠שֶׁא De·she grass  עֵ֣שֶׂב 'E·sev [and] herb  מַזְרִ֤יעַ maz·Ri·a' yielding  זֶ֙רַע֙ ze·ra' seed  לְמִינֵ֔הוּ le·mi·Ne·hu, after his kind  וְעֵ֧ץ ve·'Etz and the tree  עֹֽשֶׂה־ 'o·seh- yielding  פְּרִ֛י pe·Ri fruit  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher with  זַרְעוֹ־ zar·'ov- whose seed  ב֖וֹ vo  לְמִינֵ֑הוּ le·mi·Ne·hu; [was] in itself after his kind  וַיַּ֥רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  כִּי־ ki- that it was  טֽוֹב׃ Tov. that [it was] good

 

Gen 1:13  וַֽיְהִי־ vay·hi- there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  שְׁלִישִֽׁי׃ she·li·Shi. were the third  פPeh

 

Gen 1:14  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  יְהִ֤י ye·Hi become  מְאֹרֹת֙ me·'o·Rot Let there be lights  בִּרְקִ֣יעַ bir·Ki·a' in the firmament  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the heaven  לְהַבְדִּ֕יל le·hav·Dil to divide  בֵּ֥ין bein among  הַיּ֖וֹם hai·Yom the day  וּבֵ֣ין u·Vein from  הַלָּ֑יְלָה hal·La·ye·lah; from the night  וְהָי֤וּ ve·ha·Yu them be for  לְאֹתֹת֙ le·'o·Tot and let them be for signs  וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים u·le·Mo·'a·Dim, and for seasons  וּלְיָמִ֖ים u·le·ya·Mim and for days  וְשָׁנִֽים׃ ve·sha·Nim. and years

 

Gen 1:15  וְהָי֤וּ ve·ha·Yu them be for  לִמְאוֹרֹת֙ lim·'o·Rot And let them be for lights  בִּרְקִ֣יעַ bir·Ki·a' in the firmament  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the heaven  לְהָאִ֖יר le·ha·'Ir to give light  עַל־ 'al- on  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. so

 

Gen 1:16  וַיַּ֣עַשׂ vai·Ya·'as made  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  אֶת־ 'et-  שְׁנֵ֥י she·Nei two  הַמְּאֹרֹ֖ת ham·me·'o·Rot lights  הַגְּדֹלִ֑ים hag·ge·do·Lim; great  אֶת־ 'et-  הַמָּא֤וֹר ham·ma·'or light  הַגָּדֹל֙ hag·ga·Dol the greater  לְמֶמְשֶׁ֣לֶת le·mem·She·let to rule  הַיּ֔וֹם hai·Yom, the day  וְאֶת־ ve·'Et  הַמָּא֤וֹר ham·ma·'or light  הַקָּטֹן֙ hak·ka·Ton and the lesser  לְמֶמְשֶׁ֣לֶת le·mem·She·let to rule  הַלַּ֔יְלָה hal·Lay·lah, the night  וְאֵ֖ת ve·'Et  הַכּוֹכָבִֽים׃ hak·ko·cha·Vim. [he made] the stars

 

Gen 1:17  וַיִּתֵּ֥ן vai·yit·Ten set  אֹתָ֛ם 'o·Tam  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  בִּרְקִ֣יעַ bir·Ki·a' them in the firmament  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; of the heaven  לְהָאִ֖יר le·ha·'Ir to give light  עַל־ 'al- on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. upon the earth

 

Gen 1:18  וְלִמְשֹׁל֙ ve·lim·Shol And to rule  בַּיּ֣וֹם bai·Yom over the day  וּבַלַּ֔יְלָה u·val·Lay·lah, and over the night  וּֽלֲהַבְדִּ֔יל u·la·hav·Dil, and to divide  בֵּ֥ין bein among  הָא֖וֹר ha·'Or the light  וּבֵ֣ין u·Vein from  הַחֹ֑שֶׁךְ ha·Cho·shech; from the darkness  וַיַּ֥רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  כִּי־ ki- that it was  טֽוֹב׃ Tov. that [it was] good

 

Gen 1:19  וַֽיְהִי־ vay·hi- there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  רְבִיעִֽי׃ re·vi·'I. were the fourth  פPeh

 

Gen 1:20  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  יִשְׁרְצ֣וּ yish·re·Tzu bring forth abundantly  הַמַּ֔יִם ham·Ma·yim, Let the waters  שֶׁ֖רֶץ She·retz the moving creature  נֶ֣פֶשׁ Ne·fesh that hath  חַיָּ֑ה chai·Yah; life  וְעוֹף֙ ve·'Of and fowl  יְעוֹפֵ֣ף ye·'o·Fef [that] may fly  עַל־ 'al- above  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, the earth  עַל־ 'al- above  פְּנֵ֖י pe·Nei in the open  רְקִ֥יעַ re·Ki·a' firmament  הַשָּׁמָֽיִם׃ hash·sha·Ma·yim. of heaven

 

Gen 1:21  וַיִּבְרָ֣א vai·yiv·Ra created  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  אֶת־ 'et-  הַתַּנִּינִ֖ם hat·tan·ni·Nim whales  הַגְּדֹלִ֑ים hag·ge·do·Lim; great  וְאֵ֣ת ve·'Et  כָּל־ kol- and every  נֶ֣פֶשׁ Ne·fesh creature  הַֽחַיָּ֣ה ׀ ha·chai·Yah and every living  הָֽרֹמֶ֡שֶׂת ha·ro·Me·set that moveth  אֲשֶׁר֩ 'a·Sher which  שָׁרְצ֨וּ sha·re·Tzu brought forth abundantly  הַמַּ֜יִם ham·Ma·yim which the waters  לְמִֽינֵהֶ֗ם le·mi·ne·Hem, after their kind  וְאֵ֨ת ve·'Et  כָּל־ kol- and every  ע֤וֹף of fowl  כָּנָף֙ ka·Naf and every winged  לְמִינֵ֔הוּ le·mi·Ne·hu, after his kind  וַיַּ֥רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  כִּי־ ki- that it was  טֽוֹב׃ Tov. that [it was] good

 

Gen 1:22  וַיְבָ֧רֶךְ vay·Va·rech blessed  אֹתָ֛ם 'o·Tam  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  לֵאמֹ֑ר le·Mor; them saying  פְּר֣וּ pe·Ru Be fruitful  וּרְב֗וּ u·re·Vu, and multiply  וּמִלְא֤וּ u·mil·'U and fill  אֶת־ 'et-  הַמַּ֙יִם֙ ham·Ma·yim the waters  בַּיַּמִּ֔ים bai·yam·Mim, in the seas  וְהָע֖וֹף ve·ha·'of and let fowl  יִ֥רֶב Yi·rev multiply  בָּאָֽרֶץ׃ ba·'A·retz. in the earth

 

Gen 1:23  וַֽיְהִי־ vay·hi- there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  חֲמִישִֽׁי׃ cha·mi·Shi. were the fifth  פ

 

Gen 1:24  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  תּוֹצֵ֨א to·Tze bring forth  הָאָ֜רֶץ ha·'A·retz Let the earth  נֶ֤פֶשׁ Ne·fesh creature  חַיָּה֙ chai·Yah the living  לְמִינָ֔הּ le·mi·Nah, after his kind  בְּהֵמָ֥ה be·he·Mah cattle  וָרֶ֛מֶשׂ va·Re·mes and creeping thing  וְחַֽיְתוֹ־ ve·chay·tov- and beast  אֶ֖רֶץ 'E·retz of the earth  לְמִינָ֑הּ le·mi·Nah; after his kind  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. so

 

Gen 1:25  וַיַּ֣עַשׂ vai·Ya·'as made  אֱלֹהִים֩ E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  חַיַּ֨ת chai·Yat the beast  הָאָ֜רֶץ ha·'A·retz of the earth  לְמִינָ֗הּ le·mi·Nah, after his kind  וְאֶת־ ve·'Et  הַבְּהֵמָה֙ hab·be·he·Mah and cattle  לְמִינָ֔הּ le·mi·Nah, after their kind  וְאֵ֛ת ve·'Et  כָּל־ kol- and everything  רֶ֥מֶשׂ Re·mes and every thing that creepeth  הָֽאֲדָמָ֖ה ha·'a·da·Mah upon the earth  לְמִינֵ֑הוּ le·mi·Ne·hu; after his kind  וַיַּ֥רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  כִּי־ ki- that it was  טֽוֹב׃ Tov. that [it was] good

 

Gen 1:26  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  נַֽעֲשֶׂ֥ה na·'a·Seh Let us make  אָדָ֛ם 'a·Dam man  בְּצַלְמֵ֖נוּ be·tzal·Me·nu in our image  כִּדְמוּתֵ֑נוּ kid·mu·Te·nu; after our likeness  וְיִרְדּוּ֩ ve·yir·Du and let them have dominion  בִדְגַ֨ת vid·Gat over the fish  הַיָּ֜ם hai·Yam of the sea  וּבְע֣וֹף u·ve·'of and over the fowl  הַשָּׁמַ֗יִם hash·sha·Ma·yim, of the air  וּבַבְּהֵמָה֙ u·vab·be·he·Mah and over the cattle  וּבְכָל־ u·ve·Chol all  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, and over all the earth  וּבְכָל־ u·ve·Chol every  הָרֶ֖מֶשׂ ha·Re·mes and over every creeping thing  הָֽרֹמֵ֥שׂ ha·ro·Mes that creepeth  עַל־ 'al- on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. upon the earth

 

Gen 1:27  וַיִּבְרָ֨א vai·yiv·Ra created  אֱלֹהִ֤ים ׀ E·lo·Him So God  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָם֙ ha·'a·Dam man  בְּצַלְמ֔וֹ be·tzal·Mo, in his [own] image  בְּצֶ֥לֶם be·Tze·lem in the image  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him of God  בָּרָ֣א ba·Ra created  אֹת֑וֹ o·To;  זָכָ֥ר za·Char he him male  וּנְקֵבָ֖ה u·ne·ke·Vah and female  בָּרָ֥א ba·Ra created  אֹתָֽם׃ 'o·Tam.

 

Gen 1:28  וַיְבָ֣רֶךְ vay·Va·rech blessed  אֹתָם֮ 'o·Tam  אֱלֹהִים֒ E·lo·Him And God  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  לָהֶ֜ם la·Hem  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, them and God  פְּר֥וּ pe·Ru unto them Be fruitful  וּרְב֛וּ u·re·Vu and multiply  וּמִלְא֥וּ u·mil·'U and replenish  אֶת־ 'et-  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz the earth  וְכִבְשֻׁ֑הָ ve·chiv·Shu·ha; and subdue it  וּרְד֞וּ u·re·Du and have dominion  בִּדְגַ֤ת bid·Gat over the fish  הַיָּם֙ hai·Yam of the sea  וּבְע֣וֹף u·ve·'of and over the fowl  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the air  וּבְכָל־ u·ve·Chol every  חַיָּ֖ה chai·Yah and over every living thing  הָֽרֹמֶ֥שֶׂת ha·ro·Me·set that moveth  עַל־ 'al- on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. upon the earth

 

Gen 1:29  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  הִנֵּה֩ hin·Neh Behold  נָתַ֨תִּי na·Tat·ti I have given  לָכֶ֜ם la·Chem  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- every  עֵ֣שֶׂב ׀ 'E·sev you every herb  זֹרֵ֣עַ zo·Re·a' bearing  זֶ֗רַע Ze·ra', seed  אֲשֶׁר֙ 'a·Sher which  עַל־ 'al- is on  פְּנֵ֣י pe·Nei which [is] upon the face  כָל־ chol of all  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, of all the earth  וְאֶת־ ve·'Et  כָּל־ kol- and every  הָעֵ֛ץ ha·'Etz and every tree  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  בּ֥וֹ bo  פְרִי־ fe·ri- in the which [is] the fruit  עֵ֖ץ 'etz of a tree  זֹרֵ֣עַ zo·Re·a' yielding  זָ֑רַע Za·ra'; seed  לָכֶ֥ם la·Chem  יִֽהְיֶ֖ה yih·Yeh to you it shall be  לְאָכְלָֽה׃ le·'och·Lah for meat

 

Gen 1:30  וּֽלְכָל־ u·le·chol- every  חַיַּ֣ת chai·Yat And to every beast  הָ֠אָרֶץ Ha·'a·retz of the earth  וּלְכָל־ u·le·chol- every  ע֨וֹף of and to every fowl  הַשָּׁמַ֜יִם hash·sha·Ma·yim of the air  וּלְכֹ֣ל ׀ u·le·Chol every  רוֹמֵ֣שׂ ro·Mes and to every thing that creepeth  עַל־ 'al- on  הָאָ֗רֶץ ha·'A·retz, upon the earth  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  בּוֹ֙ bo  נֶ֣פֶשׁ Ne·fesh any  חַיָּ֔ה chai·Yah, age  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- thing  יֶ֥רֶק Ye·rek [I have given] every green  עֵ֖שֶׂב 'E·sev herb  לְאָכְלָ֑ה le·'och·Lah for meat  וַֽיְהִי־ vay·hi- and it was  כֵֽן׃ Chen. so

 

Gen 1:31  וַיַּ֤רְא vai·Yar saw  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- all  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher every thing that  עָשָׂ֔ה 'a·Sah, he had made  וְהִנֵּה־ ve·hin·neh- and behold  ט֖וֹב Tov good  מְאֹ֑ד me·'Od; and behold [it was] very  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  עֶ֥רֶב 'E·rev And the evening  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  בֹ֖קֶר Vo·ker and the morning  י֥וֹם Yom day  הַשִּׁשִּֽׁי׃ hash·shish·Shi. were the sixth  פPeh

 

Gen 2:1  וַיְכֻלּ֛וּ vay·chul·Lu were finished  הַשָּׁמַ֥יִם hash·sha·Ma·yim Thus the heavens  וְהָאָ֖רֶץ ve·ha·'A·retz and the earth  וְכָל־ ve·chol and all  צְבָאָֽם׃ tze·va·'Am. and all the host of them

 

Gen 2:2  וַיְכַ֤ל vay·Chal ended  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him God  בַּיּ֣וֹם bai·Yom day  הַשְּׁבִיעִ֔י hash·she·vi·'I, And on the seventh  מְלַאכְתּ֖וֹ me·lach·To his work  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  עָשָׂ֑ה 'a·Sah; which he had made  וַיִּשְׁבֹּת֙ vai·yish·Bot and he rested  בַּיּ֣וֹם bai·Yom day  הַשְּׁבִיעִ֔י hash·she·vi·'I, on the seventh  מִכָּל־ mik·kol all  מְלַאכְתּ֖וֹ me·lach·To from all his work  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  עָשָֽׂה׃ 'a·Sah. which he had made

 

Gen 2:3  וַיְבָ֤רֶךְ vay·Va·rech blessed  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  י֣וֹם Yom day  הַשְּׁבִיעִ֔י hash·she·vi·'I, the seventh  וַיְקַדֵּ֖שׁ vay·kad·Desh and sanctified  אֹת֑וֹ o·To;  כִּ֣י ki it because  ב֤וֹ vo  שָׁבַת֙ sha·Vat that in it he had rested  מִכָּל־ mik·kol all  מְלַאכְתּ֔וֹ me·lach·To, from all his work  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  בָּרָ֥א ba·Ra created  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him which God  לַעֲשֽׂוֹת׃ la·'a·Sot. and made  פPeh

 

Gen 2:4  אֵ֣לֶּה 'El·leh These  תוֹלְד֧וֹת tol·Dot [are] the generations  הַשָּׁמַ֛יִם hash·sha·Ma·yim of the heavens  וְהָאָ֖רֶץ ve·ha·'A·retz and of the earth  בְּהִבָּֽרְאָ֑ם be·hib·ba·re·'Am; when they were created  בְּי֗וֹם be·Yom, in the day  עֲשׂ֛וֹת a·Sot made  יְהוָ֥ה Yah·weh that the LORD  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him God  אֶ֥רֶץ 'E·retz the earth  וְשָׁמָֽיִם׃ ve·sha·Ma·yim. and the heavens

 

Gen 2:5  וְכֹ֣ל ׀ ve·Chol and every  שִׂ֣יחַ Si·ach And every plant  הַשָּׂדֶ֗ה has·sa·Deh, of the field  טֶ֚רֶם Te·rem before  יִֽהְיֶ֣ה yih·Yeh become  בָאָ֔רֶץ va·'A·retz, it was in the earth  וְכָל־ ve·chol and every  עֵ֥שֶׂב 'E·sev and every herb  הַשָּׂדֶ֖ה has·sa·Deh of the field  טֶ֣רֶם Te·rem before  יִצְמָ֑ח yitz·Mach; it grew  כִּי֩ ki for  לֹ֨א lo had not  הִמְטִ֜יר him·Tir caused it to rain  יְהוָ֤ה Yah·weh the LORD  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him God  עַל־ 'al- upon  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, upon the earth  וְאָדָ֣ם ve·'a·Dam a man  אַ֔יִן 'A·yin, and [there was] not  לַֽעֲבֹ֖ד la·'a·Vod to till  אֶת־ 'et-  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. the ground

 

Gen 2:6  וְאֵ֖ד ve·'Ed a mist  יַֽעֲלֶ֣ה ya·'a·Leh But there went up  מִן־ min- from  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; the earth  וְהִשְׁקָ֖ה ve·hish·Kah and watered  אֶֽת־ 'et-  כָּל־ kol- the whole  פְּנֵֽי־ pe·nei- the whole face  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. of the ground

 

Gen 2:7  וַיִּיצֶר֩ vai·yi·Tzer formed  יְהוָ֨ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֜ים E·lo·Him God  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָ֗ם ha·'a·Dam, man  עָפָר֙ 'a·Far [of] the dust  מִן־ min- of  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, the ground  וַיִּפַּ֥ח vai·yip·Pach and breathed  בְּאַפָּ֖יו be·'ap·Pav into his nostrils  נִשְׁמַ֣ת nish·Mat the breath  חַיִּ֑ים chai·Yim; of life  וַֽיְהִ֥י vay·Hi became  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam and man  לְנֶ֥פֶשׁ le·Ne·fesh soul  חַיָּֽה׃ chai·Yah. became a living

 

Gen 2:8  וַיִּטַּ֞ע vai·yit·Ta' planted  יְהוָ֧ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him God  גַּן־ gan- a garden  בְעֵ֖דֶן be·'E·den in Eden  מִקֶּ֑דֶם mik·Ke·dem; eastward  וַיָּ֣שֶׂם vai·Ya·sem he put  שָׁ֔ם Sham, and there  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam the man  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher whom  יָצָֽר׃ ya·Tzar. he had formed

 

Gen 2:9  וַיַּצְמַ֞ח vai·yatz·Mach to grow  יְהוָ֤ה Yah·weh the LORD  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him God  מִן־ min- And out  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, of the ground  כָּל־ kol- every  עֵ֛ץ 'etz every tree  נֶחְמָ֥ד nech·Mad that is pleasant  לְמַרְאֶ֖ה le·mar·'Eh to the sight  וְט֣וֹב ve·Tov and good  לְמַאֲכָ֑ל le·ma·'a·Chal; for food  וְעֵ֤ץ ve·'Etz the tree  הַֽחַיִּים֙ ha·chai·Yim of life  בְּת֣וֹךְ be·Toch also in the midst  הַגָּ֔ן hag·Gan, of the garden  וְעֵ֕ץ ve·'Etz and the tree  הַדַּ֖עַת had·Da·'at of knowledge  ט֥וֹב Tov of good  וָרָֽע׃ va·Ra'. and evil

 

Gen 2:10  וְנָהָרּ֙ ve·na·Har And a river  יֹצֵ֣א yo·Tze went out  מֵעֵ֔דֶן me·'E·den, of Eden  לְהַשְׁק֖וֹת le·hash·Kot to water  אֶת־ 'et-  הַגָּ֑ן hag·Gan; the garden  וּמִשָּׁם֙ u·mish·Sham there  יִפָּרֵ֔ד yip·pa·Red, and from thence it was parted  וְהָיָ֖ה ve·ha·Yah and became  לְאַרְבָּעָ֥ה le·'ar·ba·'Ah and became into four  רָאשִֽׁים׃ ra·Shim. heads

 

Gen 2:11  שֵׁ֥ם shem The name  הָֽאֶחָ֖ד ha·'e·Chad of the first  פִּישׁ֑וֹן pi·Shon; [is] Pison  ה֣וּא hu that  הַסֹּבֵ֗ב has·so·Vev, [is] it which compasseth  אֵ֚ת 'et  כָּל־ kol- the whole  אֶ֣רֶץ 'E·retz the whole land  הַֽחֲוִילָ֔ה ha·cha·vi·Lah, of Havilah  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- where  שָׁ֖ם sham there  הַזָּהָֽב׃ haz·za·Hav. [there is] gold

 

Gen 2:12  וּֽזֲהַ֛ב u·za·Hav And the gold  הָאָ֥רֶץ ha·'A·retz land  הַהִ֖וא ha·Hiv of that  ט֑וֹב Tov; [is] good  שָׁ֥ם sham are there  הַבְּדֹ֖לַח hab·be·Do·lach there [is] bdellium  וְאֶ֥בֶן ve·'E·ven stone  הַשֹּֽׁהַם׃ hash·Sho·ham. and the onyx

 

Gen 2:13  וְשֵֽׁם־ ve·shem- And the name  הַנָּהָ֥ר han·na·Har river  הַשֵּׁנִ֖י hash·she·Ni of the second  גִּיח֑וֹן gi·Chon; [is] Gihon  ה֣וּא hu he  הַסּוֹבֵ֔ב has·so·Vev, the same [is] it that compasseth  אֵ֖ת 'et  כָּל־ kol- the whole  אֶ֥רֶץ 'E·retz the whole land  כּֽוּשׁ׃ Kush. of Ethiopia

 

Gen 2:14  וְשֵׁ֨ם ve·Shem And the name  הַנָּהָ֤ר han·na·Har river  הַשְּׁלִישִׁי֙ hash·she·li·Shi of the third  חִדֶּ֔קֶל chid·De·kel, [is] Hiddekel  ה֥וּא hu it  הַֽהֹלֵ֖ךְ ha·ho·Lech that [is] it which goeth toward  קִדְמַ֣ת kid·Mat the east  אַשּׁ֑וּר 'ash·Shur; of Assyria  וְהַנָּהָ֥ר ve·han·na·Har river  הָֽרְבִיעִ֖י ha·re·vi·'I And the fourth  ה֥וּא hu he  פְרָֽת׃ fe·Rat. [is] Euphrates

 

Gen 2:15  וַיִּקַּ֛ח vai·yik·Kach took  יְהוָ֥ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him God  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָ֑ם ha·'a·Dam; the man  וַיַּנִּחֵ֣הוּ vai·yan·ni·Che·hu and put him  בְגַן־ ve·gan- into the garden  עֵ֔דֶן 'E·den, of Eden  לְעָבְדָ֖הּ le·'a·ve·Dah to dress  וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ u·le·sha·me·Rah. it and to keep

 

Gen 2:16  וַיְצַו֙ vay·Tzav commanded  יְהוָ֣ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, God  עַל־ 'al- and  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam the man  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  מִכֹּ֥ל mik·Kol any  עֵֽץ־ 'etz- Of every tree  הַגָּ֖ן hag·Gan of the garden  אָכֹ֥ל 'a·Chol thou mayest freely  תֹּאכֵֽל׃ to·Chel. eat

 

Gen 2:17  וּמֵעֵ֗ץ u·me·'Etz, But of the tree  הַדַּ֙עַת֙ had·Da·'at of the knowledge  ט֣וֹב Tov of good  וָרָ֔ע va·Ra', and evil  לֹ֥א lo shall not  תֹאכַ֖ל to·Chal thou shalt not eat  מִמֶּ֑נּוּ mi·Men·nu; at  כִּ֗י Ki, in  בְּי֛וֹם be·Yom of it for in the day  אֲכָלְךָ֥ 'a·chal·Cha that thou eatest  מִמֶּ֖נּוּ mi·Men·nu at  מ֥וֹת Mot thereof thou shalt surely  תָּמֽוּת׃ ta·Mut. die

 

Gen 2:18  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer said  יְהוָ֣ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, God  לֹא־ lo- is not  ט֛וֹב Tov [It is] not good  הֱי֥וֹת he·Yot should be  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam that the man  לְבַדּ֑וֹ le·vad·Do; to be alone  אֶֽעֱשֶׂהּ־ 'e·'e·seh- alone I will make  לּ֥וֹ lo  עֵ֖זֶר 'E·zer him an help meet  כְּנֶגְדּֽוֹ׃ ke·neg·Do. suitable

 

Gen 2:19  וַיִּצֶר֩ vai·yi·Tzer formed  יְהוָ֨ה Yah·weh the LORD  אֱלֹהִ֜ים E·lo·Him God  מִן־ min- Out  הָֽאֲדָמָ֗ה ha·'a·da·Mah, And out of the ground  כָּל־ kol- every  חַיַּ֤ת chai·Yat every beast  הַשָּׂדֶה֙ has·sa·Deh of the field  וְאֵת֙ ve·'Et  כָּל־ kol- and every  ע֣וֹף of and every fowl  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the air  וַיָּבֵא֙ vai·ya·Ve and brought  אֶל־ El- to  הָ֣אָדָ֔ם ha·'a·Dam, [them] unto Adam  לִרְא֖וֹת lir·'ot to see  מַה־ mah- what  יִּקְרָא־ yik·ra- what he would call  ל֑וֹ lo;  וְכֹל֩ ve·Chol every  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher after  יִקְרָא־ yik·ra- called  ל֧וֹ lo  הָֽאָדָ֛ם ha·'a·Dam them and whatsoever Adam  נֶ֥פֶשׁ Ne·fesh creature  חַיָּ֖ה chai·Yah every living  ה֥וּא hu that  שְׁמֽוֹ׃ she·Mo. [was] the name thereof

 

Gen 2:20  וַיִּקְרָ֨א vai·yik·Ra gave  הָֽאָדָ֜ם ha·'a·Dam And Adam  שֵׁמ֗וֹת she·Mot, names  לְכָל־ le·chol to all  הַבְּהֵמָה֙ hab·be·he·Mah to all cattle  וּלְע֣וֹף u·le·'of and to the fowl  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the air  וּלְכֹ֖ל u·le·Chol every  חַיַּ֣ת chai·Yat and to every beast  הַשָּׂדֶ֑ה has·sa·Deh; of the field  וּלְאָדָ֕ם u·le·'a·Dam but for Adam  לֹֽא־ lo- not  מָצָ֥א ma·Tza there was not found  עֵ֖זֶר 'E·zer an help meet  כְּנֶגְדּֽוֹ׃ ke·neg·Do. suitable

 

Gen 2:21  וַיַּפֵּל֩ vai·yap·Pel to fall  יְהוָ֨ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֧ים ׀ E·lo·Him God  תַּרְדֵּמָ֛ה tar·de·Mah a deep sleep  עַל־ 'al- upon  הָאָדָ֖ם ha·'a·Dam the man  וַיִּישָׁ֑ן vai·yi·Shan; and he slept  וַיִּקַּ֗ח vai·yik·Kach, and he took  אַחַת֙ 'a·Chat one  מִצַּלְעֹתָ֔יו mitz·tzal·'o·Tav, of his ribs  וַיִּסְגֹּ֥ר vai·yis·Gor and closed up  בָּשָׂ֖ר ba·Sar the flesh  תַּחְתֶּֽנָּה׃ tach·Ten·nah. place

 

Gen 2:22  וַיִּבֶן֩ vai·yi·Ven made  יְהוָ֨ה Yah·weh which the LORD  אֱלֹהִ֧ים ׀ E·lo·Him God  אֶֽת־ 'et-  הַצֵּלָ֛ע hatz·tze·La' And the rib  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  לָקַ֥ח la·Kach had taken  מִן־ min- from  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam from man  לְאִשָּׁ֑ה le·'ish·Shah; he a woman  וַיְבִאֶ֖הָ vay·vi·'E·ha and brought  אֶל־ 'el- to  הָֽאָדָֽם׃ Ha·'a·Dam. her unto the man

 

Gen 2:23  וַיֹּאמֶר֮ vai·yo·Mer said  הָֽאָדָם֒ ha·'a·Dam And Adam  זֹ֣את zot This  הַפַּ֗עַם hap·Pa·'am, [is] now  עֶ֚צֶם 'E·tzem bone  מֵֽעֲצָמַ֔י me·'a·tza·Mai, of my bones  וּבָשָׂ֖ר u·va·Sar and flesh  מִבְּשָׂרִ֑י mib·be·sa·Ri; of my flesh  לְזֹאת֙ le·zoT she  יִקָּרֵ֣א yik·ka·Re shall be called  אִשָּׁ֔ה 'ish·Shah, Woman  כִּ֥י ki Because  מֵאִ֖ישׁ me·'Ish out of Man  לֻֽקֳחָה־ lu·ko·chah- was taken  זֹּֽאת׃ Zot. because she

 

Gen 2:24  עַל־ 'al- For  כֵּן֙ ken Therefore  יַֽעֲזָב־ ya·'a·zov- leave  אִ֔ישׁ 'Ish, shall a man  אֶת־ 'et-  אָבִ֖יו 'a·Viv his father  וְאֶת־ ve·'Et  אִמּ֑וֹ im·Mo; and his mother  וְדָבַ֣ק ve·da·Vak and shall cleave  בְּאִשְׁתּ֔וֹ be·'ish·To, unto his wife  וְהָי֖וּ ve·ha·Yu shall become  לְבָשָׂ֥ר le·va·Sar flesh  אֶחָֽד׃ 'e·Chad. and they shall be one

 

Gen 2:25  וַיִּֽהְי֤וּ vai·yih·Yu become  שְׁנֵיהֶם֙ she·nei·Hem And they were both  עֲרוּמִּ֔ים 'a·rum·Mim, naked  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam the man  וְאִשְׁתּ֑וֹ ve·'ish·To; and his wife  וְלֹ֖א ve·Lo and were not  יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ yit·bo·Sha·shu. and were not ashamed

 

Gen 3:1  וְהַנָּחָשׁ֙ ve·han·na·Chash Now the serpent  הָיָ֣ה ha·Yah was  עָר֔וּם 'a·Rum, more subtil  מִכֹּל֙ mik·Kol any  חַיַּ֣ת chai·Yat than any beast  הַשָּׂדֶ֔ה has·sa·Deh, of the field  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  עָשָׂ֖ה 'a·Sah had made  יְהוָ֣ה Yah·weh which the LORD  אֱלֹהִ֑ים E·lo·Him; God  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer And he said  אֶל־ 'el- to  הָ֣אִשָּׁ֔ה ha·'ish·Shah, unto the woman  אַ֚ף 'af Yea  כִּֽי־ ki- for  אָמַ֣ר 'a·Mar said  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, hath God  לֹ֣א lo shall not  תֹֽאכְל֔וּ to·che·Lu, Ye shall not eat  מִכֹּ֖ל mi·Kol any  עֵ֥ץ 'etz of every tree  הַגָּֽן׃ hag·GAN. garden

 

Gen 3:2  וַתֹּ֥אמֶר vat·To·mer said  הָֽאִשָּׁ֖ה ha·'ish·Shah And the woman  אֶל־ 'el- to  הַנָּחָ֑שׁ han·na·Chash; unto the serpent  מִפְּרִ֥י mip·pe·Ri of the fruit  עֵֽץ־ 'etz- of the trees  הַגָּ֖ן hag·Gan of the garden  נֹאכֵֽל׃ no·Chel. We may eat

 

Gen 3:3  וּמִפְּרִ֣י u·mip·pe·Ri But of the fruit  הָעֵץ֮ ha·'Etz of the tree  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  בְּתוֹךְ־ be·toch- which [is] in the midst  הַגָּן֒ hag·Gan of the garden  אָמַ֣ר 'a·Mar hath said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, God  לֹ֤א lo shall not  תֹֽאכְלוּ֙ to·che·Lu Ye shall not eat  מִמֶּ֔נּוּ mi·Men·nu, at  וְלֹ֥א ve·Lo or  תִגְּע֖וּ tig·ge·'U of it neither shall ye touch  בּ֑וֹ bo;  פֶּן־ pen- it lest  תְּמֻתֽוּן׃ te·mu·Tun. ye die

 

Gen 3:4  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  הַנָּחָ֖שׁ han·na·Chash And the serpent  אֶל־ 'el- to  הָֽאִשָּׁ֑ה ha·'ish·Shah; unto the woman  לֹֽא־ lo- not  מ֖וֹת Mot Ye shall not surely  תְּמֻתֽוּן׃ te·mu·Tun. die

 

Gen 3:5  כִּ֚י ki for  יֹדֵ֣עַ yo·De·a' doth know  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, For God  כִּ֗י Ki, in  בְּיוֹם֙ be·yOm that in the day  אֲכָלְכֶ֣ם 'a·chal·Chem ye eat  מִמֶּ֔נּוּ mi·Men·nu, at  וְנִפְקְח֖וּ ve·nif·ke·Chu shall be opened  עֵֽינֵיכֶ֑ם 'ei·nei·Chem; thereof then your eyes  וִהְיִיתֶם֙ vih·yi·Tem will be like  כֵּֽאלֹהִ֔ים ke·lo·Him, and ye shall be as gods  יֹדְעֵ֖י yo·de·'Ei knowing  ט֥וֹב Tov good  וָרָֽע׃ va·Ra'. and evil

 

Gen 3:6  וַתֵּ֣רֶא vat·Te·re saw  הָֽאִשָּׁ֡ה ha·'ish·Shah And when the woman  כִּ֣י ki for  טוֹב֩ tOv [was] good  הָעֵ֨ץ ha·'Etz that the tree  לְמַאֲכָ֜ל le·ma·'a·Chal for food  וְכִ֧י ve·Chi for  תַֽאֲוָה־ ta·'a·vah- [was] pleasant  ה֣וּא hu and that it  לָעֵינַ֗יִם la·'ei·Na·yim, to the eyes  וְנֶחְמָ֤ד ve·nech·Mad to be desired  הָעֵץ֙ ha·'Etz and a tree  לְהַשְׂכִּ֔יל le·has·Kil, to make [one] wise  וַתִּקַּ֥ח vat·tik·Kach she took  מִפִּרְי֖וֹ mip·pir·Yo of the fruit thereof  וַתֹּאכַ֑ל vat·to·Chal; and did eat  וַתִּתֵּ֧ן vat·tit·Ten and gave  גַּם־ gam- also  לְאִישָׁ֛הּ le·'i·Shah another  עִמָּ֖הּ 'im·Mah her and he  וַיֹּאכַֽל׃ vai·yo·Chal. with her and he did eat

 

Gen 3:7  וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ vat·tip·pa·Kach·nah were opened  עֵינֵ֣י 'ei·Nei And the eyes  שְׁנֵיהֶ֔ם she·nei·Hem, of them both  וַיֵּ֣דְע֔וּ vai·Ye·de·'U, knew  כִּ֥י ki for  עֵֽירֻמִּ֖ם 'ei·rum·Mim that they [were] naked  הֵ֑ם Hem; and they  וַֽיִּתְפְּרוּ֙ vai·yit·pe·Ru together  עֲלֵ֣ה 'a·Leh leaves  תְאֵנָ֔ה te·'e·Nah, fig  וַיַּעֲשׂ֥וּ vai·ya·'a·Su and made themselves  לָהֶ֖ם la·Hem  חֲגֹרֹֽת׃ cha·go·Rot. aprons

 

Gen 3:8  וַֽיִּשְׁמְע֞וּ vai·yish·me·'U And they heard  אֶת־ 'et-  ק֨וֹל Kol the voice  יְהוָ֧ה Yah·weh of the LORD  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him God  מִתְהַלֵּ֥ךְ mit·hal·Lech walking  בַּגָּ֖ן bag·Gan in the garden  לְר֣וּחַ le·Ru·ach in the cool  הַיּ֑וֹם hai·Yom; of the day  וַיִּתְחַבֵּ֨א vai·yit·chab·Be hid themselves  הָֽאָדָ֜ם ha·'a·Dam and Adam  וְאִשְׁתּ֗וֹ ve·'ish·To, and his wife  מִפְּנֵי֙ mip·pe·Nei from the presence  יְהוָ֣ה Yah·weh of the LORD  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, God  בְּת֖וֹךְ be·Toch amongst  עֵ֥ץ 'etz the trees  הַגָּֽן׃ hag·Gan. of the garden

 

Gen 3:9  וַיִּקְרָ֛א vai·yik·Ra called  יְהוָ֥ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him God  אֶל־ 'el- unto  הָֽאָדָ֑ם ha·'a·Dam; unto Adam  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer and said  ל֖וֹ lo  אַיֶּֽכָּה׃ 'ai·Yek·kah. Where

 

Gen 3:10  וַיֹּ֕אמֶר vai·Yo·mer And he said  אֶת־ 'et-  קֹלְךָ֥ ko·le·Cha thy voice  שָׁמַ֖עְתִּי sha·Ma'·ti I heard  בַּגָּ֑ן bag·Gan; in the garden  וָאִירָ֛א va·'i·Ra and I was afraid  כִּֽי־ ki- because  עֵירֹ֥ם 'ei·Rom [was] naked  אָנֹ֖כִי 'a·No·chi because I  וָאֵחָבֵֽא׃ va·'e·cha·Ve. and I hid myself

 

Gen 3:11  וַיֹּ֕אמֶר vai·Yo·mer And he said  מִ֚י mi Who  הִגִּ֣יד hig·Gid told  לְךָ֔ le·Cha,  כִּ֥י ki for  עֵירֹ֖ם 'ei·Rom naked  אָ֑תָּה 'At·tah; you  הֲמִן־ ha·min- from  הָעֵ֗ץ ha·'Etz, of the tree  אֲשֶׁ֧ר 'a·Sher of which  צִוִּיתִ֛יךָ tziv·vi·Ti·cha whereof I commanded thee  לְבִלְתִּ֥י le·vil·Ti that thou shouldest not  אֲכָל־ 'a·chol- eat  מִמֶּ֖נּוּ mi·Men·nu at  אָכָֽלְתָּ׃ 'a·Chal·ta. burn up

 

Gen 3:12  וַיֹּ֖אמֶר vai·Yo·mer said  הָֽאָדָ֑ם ha·'a·Dam; And the man  הָֽאִשָּׁה֙ ha·'ish·Shah The woman  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher whom  נָתַ֣תָּה na·Tat·tah whom thou gavest  עִמָּדִ֔י 'im·ma·Di, [to be] with me  הִ֛וא hi she  נָֽתְנָה־ na·te·nah- gave  לִּ֥י li  מִן־ min- from  הָעֵ֖ץ ha·'Etz me of the tree  וָאֹכֵֽל׃ va·'o·Chel. and I did eat

 

Gen 3:13  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֧ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him God  לָאִשָּׁ֖ה la·'ish·Shah unto the woman  מַה־ mah- What  זֹּ֣את zot hast  עָשִׂ֑ית 'a·Sit; What [is] this [that] thou hast done  וַתֹּ֙אמֶר֙ vat·To·mer said  הָֽאִשָּׁ֔ה ha·'ish·Shah, And the woman  הַנָּחָ֥שׁ han·na·Chash The serpent  הִשִּׁיאַ֖נִי hish·shi·'A·ni beguiled me  וָאֹכֵֽל׃ va·'o·Chel. and I did eat

 

Gen 3:14  וַיֹּאמֶר֩ vai·yo·Mer said  יְהֹוָ֨ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֥ים ׀ E·lo·Him God  אֶֽל־ 'el- to  הַנָּחָשׁ֮ han·na·Chash unto the serpent  כִּ֣י ki Because  עָשִׂ֣יתָ 'a·Si·ta hast done  זֹּאת֒ zoT likewise  אָר֤וּר 'a·Rur this thou [art] cursed  אַתָּה֙ 'at·Tah Because thou  מִכָּל־ mik·kol all  הַבְּהֵמָ֔ה hab·be·he·Mah, above all cattle  וּמִכֹּ֖ל u·mik·Kol every  חַיַּ֣ת chai·Yat and above every beast  הַשָּׂדֶ֑ה has·sa·Deh; of the field  עַל־ 'al- on  גְּחֹנְךָ֣ ge·cho·ne·Cha upon thy belly  תֵלֵ֔ךְ te·Lech, will go  וְעָפָ֥ר ve·'a·Far and dust  תֹּאכַ֖ל to·Chal shalt thou eat  כָּל־ kol- All  יְמֵ֥י ye·Mei all the days  חַיֶּֽיךָ׃ chai·Yei·cha. of thy life

 

Gen 3:15  וְאֵיבָ֣ה ׀ ve·'ei·Vah enmity  אָשִׁ֗ית 'a·Shit, And I will put  בֵּֽינְךָ֙ bei·ne·Cha Between  וּבֵ֣ין u·Vein and between  הָֽאִשָּׁ֔ה ha·'ish·Shah, between thee and the woman  וּבֵ֥ין u·Vein Between  זַרְעֲךָ֖ zar·'a·Cha and between thy seed  וּבֵ֣ין u·Vein Between  זַרְעָ֑הּ zar·'Ah; and her seed  ה֚וּא hu He  יְשׁוּפְךָ֣ ye·shu·fe·Cha it shall bruise  רֹ֔אשׁ Rosh, thy head  וְאַתָּ֖ה ve·'at·Tah and you  תְּשׁוּפֶ֥נּוּ te·shu·Fen·nu and thou shalt bruise  עָקֵֽב׃ 'a·Kev. his heel  סsa·Mek

 

Gen 3:16  אֶֽל־ 'el- to  הָאִשָּׁ֣ה ha·'ish·Shah Unto the woman  אָמַ֗ר 'a·Mar, he said  הַרְבָּ֤ה har·Bah I will greatly  אַרְבֶּה֙ 'ar·Beh multiply  עִצְּבוֹנֵ֣ךְ itz·tze·vo·Nech thy sorrow  וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ ve·he·ro·Nech, and thy conception  בְּעֶ֖צֶב be·'E·tzev in sorrow  תֵּֽלְדִ֣י te·le·Di thou shalt bring forth  בָנִ֑ים va·Nim; children  וְאֶל־ ve·'el- will be for  אִישֵׁךְ֙ 'i·sheCh [shall be] to thy husband  תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ te·Shu·ka·Tech, and thy desire  וְה֖וּא ve·Hu and he  יִמְשָׁל־ yim·shol- and he shall rule  בָּֽךְ׃ Bach.  סsa·Mek

 

Gen 3:17  וּלְאָדָ֣ם ul·'a·Dam And unto Adam  אָמַ֗ר 'a·Mar, he said  כִּֽי־ ki- Because  שָׁמַעְתָּ֮ sha·ma'·Ta Because thou hast hearkened  לְק֣וֹל le·Kol unto the voice  אִשְׁתֶּךָ֒ 'ish·te·Cha of thy wife  וַתֹּ֙אכַל֙ vat·To·chal and hast eaten  מִן־ min- from  הָעֵ֔ץ ha·'Etz, of the tree  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher of which  צִוִּיתִ֙יךָ֙ tziv·vi·Ti·cha I commanded thee  לֵאמֹ֔ר le·Mor, saying  לֹ֥א lo shall not  תֹאכַ֖ל to·Chal Thou shalt not eat  מִמֶּ֑נּוּ mi·Men·nu; at  אֲרוּרָ֤ה 'a·ru·Rah of it cursed  הָֽאֲדָמָה֙ ha·'a·da·Mah [is] the ground  בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ ba·'a·vu·Re·cha, because  בְּעִצָּבוֹן֙ be·'itz·tza·Von for thy sake in sorrow  תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה to·cha·Len·nah, shalt thou eat  כֹּ֖ל kol [of] it all  יְמֵ֥י ye·Mei the days  חַיֶּֽיךָ׃ chai·Yei·cha. of thy life

 

Gen 3:18  וְק֥וֹץ ve·Kotz Thorns also  וְדַרְדַּ֖ר ve·dar·Dar and thistles  תַּצְמִ֣יחַֽ tatz·Mi·ach shall it bring forth  לָ֑ךְ Lach;  וְאָכַלְתָּ֖ ve·'a·chal·Ta to thee and thou shalt eat  אֶת־ 'et-  עֵ֥שֶׂב 'E·sev the herb  הַשָּׂדֶֽה׃ has·sa·Deh. of the field

 

Gen 3:19  בְּזֵעַ֤ת be·ze·'At In the sweat  אַפֶּ֙יךָ֙ 'ap·Pei·cha of thy face  תֹּ֣אכַל To·chal shalt thou eat  לֶ֔חֶם Le·chem, bread  עַ֤ד 'ad till  שֽׁוּבְךָ֙ shu·ve·Cha thou return  אֶל־ 'el- to  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, unto the ground  כִּ֥י ki Because  מִמֶּ֖נָּה mi·Men·nah at  לֻקָּ֑חְתָּ luk·Ka·che·ta; for out of it wast thou taken  כִּֽי־ ki- Because  עָפָ֣ר a·Far for dust  אַ֔תָּה 'At·tah, thou  וְאֶל־ ve·'el- and to  עָפָ֖ר 'a·Far [art] and unto dust  תָּשֽׁוּב׃ ta·Shuv. shalt thou return

 

Gen 3:20  וַיִּקְרָ֧א vai·yik·Ra called  הָֽאָדָ֛ם ha·'a·Dam And Adam  שֵׁ֥ם shem name  אִשְׁתּ֖וֹ ish·To his wife's  חַוָּ֑ה chav·Vah; Eve  כִּ֛י ki because  הִ֥וא hi he  הָֽיְתָ֖ה ha·ye·Tah become  אֵ֥ם 'em because she was the mother  כָּל־ kol- of all  חָֽי׃ Chai. of all living

 

Gen 3:21  וַיַּעַשׂ֩ vai·ya·'As make  יְהוָ֨ה Yah·weh did the LORD  אֱלֹהִ֜ים E·lo·Him God  לְאָדָ֧ם le·'a·Dam Unto Adam  וּלְאִשְׁתּ֛וֹ ul·'ish·To also and to his wife  כָּתְנ֥וֹת ka·te·Not coats  ע֖וֹר or of skins  וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ vai·yal·bi·Shem. and clothed them  פPeh

 

Gen 3:22  וַיֹּ֣אמֶר ׀ vai·Yo·mer said  יְהוָ֣ה Yah·weh And the LORD  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, God  הֵ֤ן hen Behold  הָֽאָדָם֙ ha·'a·Dam the man  הָיָה֙ ha·Yah has become  כְּאַחַ֣ד ke·'a·Chad is become as one  מִמֶּ֔נּוּ mi·Men·nu, of Us  לָדַ֖עַת la·Da·'at of us to know  ט֣וֹב Tov good  וָרָ֑ע va·Ra'; and evil  וְעַתָּ֣ה ׀ ve·'at·Tah and now  פֶּן־ pen- might  יִשְׁלַ֣ח yish·Lach and now lest he put forth  יָד֗וֹ ya·Do, his hand  וְלָקַח֙ ve·la·Kach and take  גַּ֚ם gam also  מֵעֵ֣ץ me·'Etz also of the tree  הַֽחַיִּ֔ים ha·chai·Yim, of life  וְאָכַ֖ל ve·'a·Chal and eat  וָחַ֥י va·Chai and live  לְעֹלָֽם׃ le·'o·Lam. for ever

 

Gen 3:23  וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ vay·shal·le·Che·hu sent him forth  יְהוָ֥ה Yah·weh Therefore the LORD  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him God  מִגַּן־ mig·gan- from the garden  עֵ֑דֶן 'E·den; of Eden  לַֽעֲבֹד֙ la·'a·Vod to till  אֶת־ 'et-  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, the ground  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  לֻקַּ֖ח luk·Kach from whence he was taken  מִשָּֽׁם׃ mish·Sham. in it

 

Gen 3:24  וַיְגָ֖רֶשׁ vay·Ga·resh So he drove out  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָ֑ם ha·'a·Dam; the man  וַיַּשְׁכֵּן֩ vai·yash·Ken and he placed  מִקֶּ֨דֶם mik·Ke·dem at the east  לְגַן־ le·gan- of the garden  עֵ֜דֶן 'E·den of Eden  אֶת־ 'et-  הַכְּרֻבִ֗ים hak·ke·ru·Vim, Cherubims  וְאֵ֨ת ve·'Et  לַ֤הַט La·hat and a flaming  הַחֶ֙רֶב֙ ha·Che·rev sword  הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת ham·mit·hap·Pe·chet, which turned every way  לִשְׁמֹ֕ר lish·Mor to keep  אֶת־ 'et-  דֶּ֖רֶךְ De·rech the way  עֵ֥ץ 'etz of the tree  הַֽחַיִּֽים׃ Ha·chai·Yim. of life  סsa·Mek

 

Gen 4:1  וְהָ֣אָדָ֔ם ve·Ha·'a·Dam, And Adam  יָדַ֖ע ya·Da' had  אֶת־ 'et-  חַוָּ֣ה chav·Vah Eve  אִשְׁתּ֑וֹ ish·To; his wife  וַתַּ֙הַר֙ vat·Ta·har and she conceived  וַתֵּ֣לֶד vat·Te·led and gave  אֶת־ 'et-  קַ֔יִן Ka·yin, Cain  וַתֹּ֕אמֶר vat·To·mer and said  קָנִ֥יתִי ka·Ni·ti I have gotten  אִ֖ישׁ 'ish a man  אֶת־ 'et- from  יְהוָֽה׃ Yah·weh. the LORD

 

Gen 4:2  וַתֹּ֣סֶף vat·To·sef And she again  לָלֶ֔דֶת la·Le·det, bare  אֶת־ 'et-  אָחִ֖יו 'a·Chiv his brother  אֶת־ 'et-  הָ֑בֶל Ha·vel; Abel  וַֽיְהִי־ vay·hi- become  הֶ֙בֶל֙ he·vel And Abel  רֹ֣עֵה Ro·'eh was a keeper  צֹ֔אן Tzon, of sheep  וְקַ֕יִן ve·Ka·yin but Cain  הָיָ֖ה ha·Yah become  עֹבֵ֥ד 'o·Ved was a tiller  אֲדָמָֽה׃ 'a·da·Mah. of the ground

 

Gen 4:3  וַֽיְהִ֖י vay·Hi came  מִקֵּ֣ץ mik·Ketz And in process  יָמִ֑ים ya·Mim; of time  וַיָּבֵ֨א vai·ya·Ve brought  קַ֜יִן Ka·yin it came to pass that Cain  מִפְּרִ֧י mip·pe·Ri of the fruit  הָֽאֲדָמָ֛ה ha·'a·da·Mah of the ground  מִנְחָ֖ה min·Chah an offering  לַֽיהוָֽה׃ Yah·weh. unto the LORD

 

Gen 4:4  וְהֶ֨בֶל ve·He·vel And Abel  הֵבִ֥יא he·Vi also brought  גַם־ gam- his part  ה֛וּא hu he  מִבְּכֹר֥וֹת mib·be·cho·Rot of the firstlings  צֹאנ֖וֹ tzo·No of his flock  וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן u·me·chel·ve·Hen; and of the fat  וַיִּ֣שַׁע vai·Yi·sha' had respect  יְהוָ֔ה Yah·weh, thereof And the LORD  אֶל־ 'el- about  הֶ֖בֶל He·vel unto Abel  וְאֶל־ ve·'el- and  מִנְחָתֽוֹ׃ min·cha·To. and to his offering

 

Gen 4:5  וְאֶל־ ve·'el- about  קַ֥יִן Ka·yin But unto Cain  וְאֶל־ ve·'el- and  מִנְחָת֖וֹ min·cha·To and to his offering  לֹ֣א lo no  שָׁעָ֑ה sha·'Ah; he had not respect  וַיִּ֤חַר vai·Yi·char wroth  לְקַ֙יִן֙ le·Ka·yin And Cain  מְאֹ֔ד me·'Od, was very  וַֽיִּפְּל֖וּ vai·yip·pe·Lu fell  פָּנָֽיו׃ pa·Nav. and his countenance

 

Gen 4:6  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֖ה Yah·weh And the LORD  אֶל־ 'el- to  קָ֑יִן Ka·yin; unto Cain  לָ֚מָּה Lam·mah Why  חָ֣רָה Cha·rah Why art thou wroth  לָ֔ךְ Lach,  וְלָ֖מָּה ve·Lam·mah Why  נָפְל֥וּ na·fe·Lu fallen  פָנֶֽיךָ׃ fa·Nei·cha. ? and why is thy countenance

 

Gen 4:7  הֲל֤וֹא ha·Lo not  אִם־ 'im- If  תֵּיטִיב֙ tei·Tiv thou doest well  שְׂאֵ֔ת se·'Et, will not be lifted  וְאִם֙ ve·'Im and if  לֹ֣א lo not  תֵיטִ֔יב tei·Tiv, well  לַפֶּ֖תַח lap·Pe·tach at the door  חַטָּ֣את chat·Tat sin  רֹבֵ֑ץ ro·Vetz; lieth  וְאֵלֶ֙יךָ֙ ve·'e·Lei·cha and  תְּשׁ֣וּקָת֔וֹ te·Shu·ka·To, And unto thee [shall be] his desire  וְאַתָּ֖ה ve·'at·Tah you  תִּמְשָׁל־ tim·shol- and thou shalt rule  בּֽוֹ׃ bo.

 

Gen 4:8  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer talked  קַ֖יִן Ka·yin And Cain  אֶל־ 'el- with  הֶ֣בֶל He·vel Abel  אָחִ֑יו 'a·Chiv; his brother  וַֽיְהִי֙ vay·Hi came  בִּהְיוֹתָ֣ם bih·yo·Tam came  בַּשָּׂדֶ֔ה bas·sa·Deh, and it came to pass when they were in the field  וַיָּ֥קָם vai·Ya·kom rose up  קַ֛יִן Ka·yin that Cain  אֶל־ 'el- against  הֶ֥בֶל He·vel Abel  אָחִ֖יו 'a·Chiv his brother  וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃ vai·ya·har·Ge·hu. and slew him

 

Gen 4:9  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָה֙ Yah·weh And the LORD  אֶל־ 'el- to  קַ֔יִן Ka·yin, unto Cain  אֵ֖י 'ei Where  הֶ֣בֶל He·vel [is] Abel  אָחִ֑יךָ 'a·Chi·cha; not [Am] I my brother's  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer said  לֹ֣א lo not  יָדַ֔עְתִּי ya·Da'·ti, I know  הֲשֹׁמֵ֥ר ha·sho·Mer keeper  אָחִ֖י 'a·Chi my brother's  אָנֹֽכִי׃ 'a·No·chi. He

 

Gen 4:10  וַיֹּ֖אמֶר vai·Yo·mer And he said  מֶ֣ה meh What  עָשִׂ֑יתָ 'a·Si·ta; hast thou done  ק֚וֹל Kol ? the voice  דְּמֵ֣י de·Mei blood  אָחִ֔יךָ 'a·Chi·cha, of thy brother's  צֹעֲקִ֥ים tzo·'a·Kim crieth  אֵלַ֖י 'e·Lai about  מִן־ min- from  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. unto me from the ground

 

Gen 4:11  וְעַתָּ֖ה ve·'at·Tah Now  אָר֣וּר 'a·Rur And now [art] thou cursed  אָ֑תָּה 'At·tah; you  מִן־ min- from  הָֽאֲדָמָה֙ ha·'a·da·Mah from the earth  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  פָּצְתָ֣ה pa·tze·Tah which hath opened  אֶת־ 'et-  פִּ֔יהָ Pi·ha, her mouth  לָקַ֛חַת la·Ka·chat to receive  אֶת־ 'et-  דְּמֵ֥י de·Mei blood  אָחִ֖יךָ 'a·Chi·cha thy brother's  מִיָּדֶֽךָ׃ mi·ya·De·cha. from thy hand

 

Gen 4:12  כִּ֤י ki When  תַֽעֲבֹד֙ ta·'a·Vod thou tillest  אֶת־ 'et-  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, the ground  לֹֽא־ lo- will no  תֹסֵ֥ף to·Sef it shall not henceforth  תֵּת־ tet- yield  כֹּחָ֖הּ ko·Chah unto thee her strength  לָ֑ךְ Lach;  נָ֥ע na' a fugitive  וָנָ֖ד va·Nad and a vagabond  תִּֽהְיֶ֥ה tih·Yeh become  בָאָֽרֶץ׃ va·'A·retz. shalt thou be in the earth

 

Gen 4:13  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  קַ֖יִן Ka·yin And Cain  אֶל־ 'el- to  יְהוָ֑ה Yah·weh; unto the LORD  גָּד֥וֹל ga·Dol [is] greater  עֲוֹנִ֖י 'a·vo·Ni My punishment  מִנְּשֹֽׂא׃ min·ne·So. than I can bear

 

Gen 4:14  הֵן֩ hen Behold  גֵּרַ֨שְׁתָּ ge·Rash·ta Behold thou hast driven me out  אֹתִ֜י 'o·Ti  הַיּ֗וֹם hai·Yom, this day  מֵעַל֙ me·'Al and from  פְּנֵ֣י pe·Nei from the face  הָֽאֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, of the earth  וּמִפָּנֶ֖יךָ u·mip·pa·Nei·cha thy face  אֶסָּתֵ֑ר 'es·sa·Ter; shall I be hid  וְהָיִ֜יתִי ve·ha·Yi·ti and it shall come to pass  נָ֤ע na' and I shall be a fugitive  וָנָד֙ va·Nad and a vagabond  בָּאָ֔רֶץ ba·'A·retz, in the earth  וְהָיָ֥ה ve·ha·Yah become  כָל־ chol and whoever  מֹצְאִ֖י mo·tze·'I [that] every one that findeth me  יַֽהַרְגֵֽנִי׃ Ya·har·Ge·ni. shall slay me

 

Gen 4:15  וַיֹּ֧אמֶר vai·Yo·mer said  ל֣וֹ lo  יְהוָ֗ה Yah·weh And the LORD  לָכֵן֙ la·Chen unto him Therefore  כָּל־ kol- whoever  הֹרֵ֣ג ho·Reg whosoever slayeth  קַ֔יִן Ka·yin, Cain  שִׁבְעָתַ֖יִם shiv·'a·Ta·yim on him sevenfold  יֻקָּ֑ם yuk·Kam; vengeance shall be taken  וַיָּ֨שֶׂם vai·Ya·sem set  יְהוָ֤ה Yah·weh And the LORD  לְקַ֙יִן֙ le·Ka·yin upon Cain  א֔וֹת ot, a mark  לְבִלְתִּ֥י le·vil·Ti lest  הַכּוֹת־ hak·kot- him should kill  אֹת֖וֹ o·To  כָּל־ kol- no  מֹצְאֽוֹ׃ mo·tze·'O. any finding

 

Gen 4:16  וַיֵּ֥צֵא vai·Ye·tze went out  קַ֖יִן Ka·yin And Cain  מִלִּפְנֵ֣י mil·lif·Nei from the presence  יְהוָ֑ה Yah·weh; of the LORD  וַיֵּ֥שֶׁב vai·Ye·shev and dwelt  בְּאֶֽרֶץ־ be·'e·retz- in the land  נ֖וֹד Nod of Nod  קִדְמַת־ kid·mat- on the east  עֵֽדֶן׃ 'E·den. of Eden

 

Gen 4:17  וַיֵּ֤דַע vai·Ye·da' knew  קַ֙יִן֙ ka·yin And Cain  אֶת־ 'et-  אִשְׁתּ֔וֹ ish·To, his wife  וַתַּ֖הַר vat·Ta·har and she conceived  וַתֵּ֣לֶד vat·Te·led and bare  אֶת־ 'et-  חֲנ֑וֹךְ cha·Noch; Enoch  וַֽיְהִי֙ vay·Hi become  בֹּ֣נֶה Bo·neh and he builded  עִ֔יר 'Ir, a city  וַיִּקְרָא֙ vai·yik·Ra and called  שֵׁ֣ם shem the name  הָעִ֔יר ha·'Ir, of the city  כְּשֵׁ֖ם ke·Shem after the name  בְּנ֥וֹ be·No of his son  חֲנֽוֹךְ׃ cha·Noch. Enoch

 

Gen 4:18  וַיִּוָּלֵ֤ד vai·yiv·va·Led was born  לַֽחֲנוֹךְ֙ la·cha·noCh And unto Enoch  אֶת־ 'et-  עִירָ֔ד 'i·Rad, Irad  וְעִירָ֕ד ve·'i·Rad and Irad  יָלַ֖ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  מְחֽוּיָאֵ֑ל me·chu·ya·'El; Mehujael  וּמְחִיּיָאֵ֗ל u·me·chi·y·ya·'El, and Mehujael  יָלַד֙ ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  מְת֣וּשָׁאֵ֔ל me·Tu·sha·'El, Methusael  וּמְתוּשָׁאֵ֖ל u·me·tu·sha·'El and Methusael  יָלַ֥ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  לָֽמֶךְ׃ La·mech. Lamech

 

Gen 4:19  וַיִּֽקַּֽח־ vai·yik·kach- took  ל֥וֹ lo  לֶ֖מֶךְ Le·mech And Lamech  שְׁתֵּ֣י she·Tei unto him two  נָשִׁ֑ים na·Shim; wives  שֵׁ֤ם shem the name  הָֽאַחַת֙ ha·'a·Chat of the one  עָדָ֔ה 'a·Dah, [was] Adah  וְשֵׁ֥ם ve·Shem and the name  הַשֵּׁנִ֖ית hash·she·Nit of the other  צִלָּֽה׃ tzil·Lah. Zillah

 

Gen 4:20  וַתֵּ֥לֶד vat·Te·led bare  עָדָ֖ה 'a·Dah And Adah  אֶת־ 'et-  יָבָ֑ל ya·Val; Jabal  ה֣וּא hu he  הָיָ֔ה ha·Yah, was  אֲבִ֕י 'a·Vi he was the father  יֹשֵׁ֥ב yo·Shev of such as dwell  אֹ֖הֶל 'O·hel in tents  וּמִקְנֶֽה׃ u·mik·Neh. and [of such as have] cattle

 

Gen 4:21  וְשֵׁ֥ם ve·Shem name  אָחִ֖יו 'a·Chiv And his brother's  יוּבָ֑ל yu·Val; [was] Jubal  ה֣וּא hu he  הָיָ֔ה ha·Yah, become  אֲבִ֕י 'a·Vi he was the father  כָּל־ kol- of all  תֹּפֵ֥שׂ to·Fes of all such as handle  כִּנּ֖וֹר kin·Nor the harp  וְעוּגָֽב׃ ve·'u·Gav. and organ

 

Gen 4:22  וְצִלָּ֣ה ve·tzil·Lah And Zillah  גַם־ gam- also  הִ֗וא hi he  יָֽלְדָה֙ yal·Dah she also bare  אֶת־ 'et-  תּ֣וּבַל Tu·val  קַ֔יִן Ka·yin, Tubalcain  לֹטֵ֕שׁ lo·Tesh an instructer  כָּל־ kol- of all  חֹרֵ֥שׁ cho·Resh of every artificer  נְחֹ֖שֶׁת ne·Cho·shet in brass  וּבַרְזֶ֑ל u·var·Zel; and iron  וַֽאֲח֥וֹת va·'a·Chot and the sister  תּֽוּבַל־ tu·val-  קַ֖יִן Ka·yin of Tubalcain  נַֽעֲמָֽה׃ Na·'a·Mah. [was] Naamah

 

Gen 4:23  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  לֶ֜מֶךְ Le·mech And Lamech  לְנָשָׁ֗יו le·na·Shav, unto his wives  עָדָ֤ה 'a·Dah Adah  וְצִלָּה֙ ve·tzil·Lah and Zillah  שְׁמַ֣עַן she·Ma·'an Hear  קוֹלִ֔י ko·Li, my voice  נְשֵׁ֣י ne·Shei ye wives  לֶ֔מֶךְ Le·mech, of Lamech  הַאְזֵ֖נָּה ha'·Zen·nah hearken  אִמְרָתִ֑י 'im·ra·Ti; unto my speech  כִּ֣י ki for  אִ֤ישׁ 'ish I  הָרַ֙גְתִּי֙ ha·Rag·ti for I have slain  לְפִצְעִ֔י le·fitz·'I, to my wounding  וְיֶ֖לֶד ve·Ye·led and a young man  לְחַבֻּרָתִֽי׃ le·chab·bu·ra·Ti. to my hurt

 

Gen 4:24  כִּ֥י ki If  שִׁבְעָתַ֖יִם shiv·'a·Ta·yim sevenfold  יֻקַּם־ yuk·kam- shall be avenged  קָ֑יִן Ka·yin; Cain  וְלֶ֖מֶךְ ve·Le·mech truly Lamech  שִׁבְעִ֥ים shiv·'Im seventy  וְשִׁבְעָֽה׃ ve·shiv·'Ah. and sevenfold

 

Gen 4:25  וַיֵּ֨דַע vai·Ye·da' knew  אָדָ֥ם 'a·Dam Adam  עוֹד֙ 'Od again  אֶת־ 'et-  אִשְׁתּ֔וֹ ish·To, his wife  וַתֵּ֣לֶד vat·Te·led and she bare  בֵּ֔ן Ben, a son  וַתִּקְרָ֥א vat·tik·Ra and called  אֶת־ 'et-  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  שֵׁ֑ת Shet; Seth  כִּ֣י ki whom  שָֽׁת־ shat- [said she] hath appointed  לִ֤י li  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him For God  זֶ֣רַע Ze·ra' seed  אַחֵ֔ר 'a·Cher, me another  תַּ֣חַת Ta·chat instead  הֶ֔בֶל He·vel, of Abel  כִּ֥י ki for  הֲרָג֖וֹ ha·ra·Go slew  קָֽיִן׃ Ka·yin. Cain

 

Gen 4:26  וּלְשֵׁ֤ת ul·Shet And to Seth  גַּם־ gam- also  הוּא֙ hu to him  יֻלַּד־ yul·lad- also there was born  בֵּ֔ן Ben, a son  וַיִּקְרָ֥א vai·yik·Ra and he called  אֶת־ 'et-  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  אֱנ֑וֹשׁ e·Noosh; Enos  אָ֣ז 'az Then  הוּחַ֔ל hu·Chal, then began men  לִקְרֹ֖א lik·Ro to call  בְּשֵׁ֥ם be·Shem upon the name  יְהוָֽה׃ Yah·weh. of the LORD  פPeh

 

Gen 5:1  זֶ֣ה zeh This  סֵ֔פֶר Se·fer, [is] the book  תּוֹלְדֹ֖ת tol·Dot of the generations  אָדָ֑ם 'a·Dam; of Adam  בְּי֗וֹם be·Yom, In the day  בְּרֹ֤א be·Ro created  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him that God  אָדָ֔ם 'a·Dam, man  בִּדְמ֥וּת bid·Mut in the likeness  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him of God  עָשָׂ֥ה 'a·Sah made  אֹתֽוֹ׃ o·To.

 

Gen 5:2  זָכָ֥ר za·Char Male  וּנְקֵבָ֖ה u·ne·ke·Vah and female  בְּרָאָ֑ם be·ra·'Am; created  וַיְבָ֣רֶךְ vay·Va·rech he them and blessed  אֹתָ֗ם 'o·Tam,  וַיִּקְרָ֤א vai·yik·Ra them and called  אֶת־ 'et-  שְׁמָם֙ she·Mam their name  אָדָ֔ם 'a·Dam, Adam  בְּי֖וֹם be·Yom in the day  הִבָּֽרְאָֽם׃ hib·Ba·re·'Am. when they were created  סsa·Mek

 

Gen 5:3  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  אָדָ֗ם 'a·Dam, And Adam  שְׁלֹשִׁ֤ים she·lo·Shim and thirty  וּמְאַת֙ u·me·'At an hundred  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בִּדְמוּת֖וֹ bid·mu·To [a son] in his own likeness  כְּצַלְמ֑וֹ ke·tzal·Mo; after his image  וַיִּקְרָ֥א vai·yik·Ra and called  אֶת־ 'et-  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  שֵֽׁת׃ Shet. Seth

 

Gen 5:4  וַיִּֽהְי֣וּ vai·yih·Yu Then  יְמֵי־ ye·mei- And the days  אָדָ֗ם 'a·Dam, of Adam  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he had begotten  אֶת־ 'et-  שֵׁ֔ת Shet, Seth  שְׁמֹנֶ֥ה she·mo·Neh were eight  מֵאֹ֖ת me·'Ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and he begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:5  וַיִּֽהְי֞וּ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֤י ye·Mei And all the days  אָדָם֙ 'a·Dam that Adam  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  חַ֔י Chai, age  תְּשַׁ֤ע te·Sha' were nine  מֵאוֹת֙ me·'Ot hundred  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁלֹשִׁ֖ים u·she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:6  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  שֵׁ֕ת shet And Seth  חָמֵ֥שׁ cha·Mesh and five  שָׁנִ֖ים sha·Nim years  וּמְאַ֣ת u·me·'At hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  אֱנֽוֹשׁ׃ e·Noosh. Enos

 

Gen 5:7  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  שֵׁ֗ת Shet, And Seth  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  אֱנ֔וֹשׁ e·Noosh, Enos  שֶׁ֣בַע She·va' and seven  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  וּשְׁמֹנֶ֥ה u·she·mo·Neh eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:8  וַיִּֽהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵי־ ye·mei- And all the days  שֵׁ֔ת Shet, of Seth  שְׁתֵּ֤ים she·Teim both  עֶשְׂרֵה֙ 'es·Reh ten  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּתְשַׁ֥ע u·te·Sha' were nine  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:9  וַֽיְחִ֥י vay·Chi lived  אֱנ֖וֹשׁ e·Noosh And Enos  תִּשְׁעִ֣ים tish·'Im ninety  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  קֵינָֽן׃ kei·Nan. Cainan

 

Gen 5:10  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  אֱנ֗וֹשׁ e·Noosh, And Enos  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  קֵינָ֔ן kei·Nan, Cainan  חֲמֵ֤שׁ cha·Mesh fif  עֶשְׂרֵה֙ 'es·Reh teen  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁמֹנֶ֥ה u·she·mo·Neh eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:11  וַיִּֽהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֣י ye·Mei And all the days  אֱנ֔וֹשׁ e·Noosh, of Enos  חָמֵ֣שׁ cha·Mesh and five  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  וּתְשַׁ֥ע u·te·Sha' were nine  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:12  וַֽיְחִ֥י vay·Chi lived  קֵינָ֖ן kei·Nan And Cainan  שִׁבְעִ֣ים shiv·'Im seventy  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  מַֽהֲלַלְאֵֽל׃ Ma·ha·lal·'El. Mahalaleel

 

Gen 5:13  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  קֵינָ֗ן kei·Nan, And Cainan  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  מַֽהֲלַלְאֵ֔ל ma·ha·lal·'El, Mahalaleel  אַרְבָּעִ֣ים 'ar·ba·'Im and forty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁמֹנֶ֥ה u·she·mo·Neh eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:14  וַיִּֽהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֣י ye·Mei And all the days  קֵינָ֔ן kei·Nan, of Cainan  עֶ֣שֶׂר 'E·ser and ten  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  וּתְשַׁ֥ע u·te·Sha' were nine  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:15  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  מַֽהֲלַלְאֵ֔ל ma·ha·lal·'El, And Mahalaleel  חָמֵ֥שׁ cha·Mesh and five  שָׁנִ֖ים sha·Nim years  וְשִׁשִּׁ֣ים ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  יָֽרֶד׃ Ya·red. Jared

 

Gen 5:16  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  מַֽהֲלַלְאֵ֗ל ma·ha·lal·'El, And Mahalaleel  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  יֶ֔רֶד Ye·red, Jared  שְׁלֹשִׁ֣ים she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁמֹנֶ֥ה u·she·mo·Neh eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:17  וַיִּהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֣י ye·Mei And all the days  מַהֲלַלְאֵ֔ל ma·ha·lal·'El, of Mahalaleel  חָמֵ֤שׁ cha·Mesh and five  וְתִשְׁעִים֙ ve·tish·'Im ninety  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁמֹנֶ֥ה u·she·mo·Neh were eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:18  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  יֶ֕רֶד Ye·red And Jared  שְׁתַּ֧יִם she·Ta·yim and two  וְשִׁשִּׁ֛ים ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וּמְאַ֣ת u·me·'At an hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and he begat  אֶת־ 'et-  חֲנֽוֹךְ׃ cha·Noch. Enoch

 

Gen 5:19  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  יֶ֗רֶד Ye·red, And Jared  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  חֲנ֔וֹךְ cha·Noch, Enoch  שְׁמֹנֶ֥ה she·mo·Neh eight  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:20  וַיִּֽהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵי־ ye·mei- And all the days  יֶ֔רֶד Ye·red, of Jared  שְׁתַּ֤יִם she·Ta·yim and two  וְשִׁשִּׁים֙ ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּתְשַׁ֥ע u·te·Sha' were nine  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  פPeh

 

Gen 5:21  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  חֲנ֔וֹךְ cha·Noch, And Enoch  חָמֵ֥שׁ cha·Mesh and five  וְשִׁשִּׁ֖ים ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  מְתוּשָֽׁלַח׃ me·tu·Sha·lach. Methuselah

 

Gen 5:22  וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ vai·yit·hal·Lech walked  חֲנ֜וֹךְ cha·Noch And Enoch  אֶת־ 'et- with  הָֽאֱלֹהִ֗ים ha·'E·lo·Him, God  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do and begat  אֶת־ 'et-  מְתוּשֶׁ֔לַח me·tu·She·lach, Methuselah  שְׁלֹ֥שׁ she·Losh three  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led the father  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:23  וַיְהִ֖י vay·Hi become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֣י ye·Mei And all the days  חֲנ֑וֹךְ cha·Noch; of Enoch  חָמֵ֤שׁ cha·Mesh and five  וְשִׁשִּׁים֙ ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁלֹ֥שׁ u·she·Losh were three  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָֽה׃ sha·Nah. years

 

Gen 5:24  וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ vai·yit·hal·Lech walked  חֲנ֖וֹךְ cha·Noch And Enoch  אֶת־ 'et- with  הָֽאֱלֹהִ֑ים ha·'E·lo·Him; with God  וְאֵינֶ֕נּוּ ve·'ei·Nen·nu else  כִּֽי־ ki- for  לָקַ֥ח la·Kach took  אֹת֖וֹ o·To  אֱלֹהִֽים׃ E·lo·Him. and he [was] not for God  פPeh

 

Gen 5:25  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  מְתוּשֶׁ֔לַח me·tu·She·lach, And Methuselah  שֶׁ֧בַע She·va' and seven  וּשְׁמֹנִ֛ים u·she·mo·Nim eighty  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וּמְאַ֣ת u·me·'At hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  לָֽמֶךְ׃ La·mech. Lamech

 

Gen 5:26  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  מְתוּשֶׁ֗לַח me·tu·She·lach, And Methuselah  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  לֶ֔מֶךְ Le·mech, Lamech  שְׁתַּ֤יִם she·Ta·yim and two  וּשְׁמוֹנִים֙ u·she·mo·Nim eighty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁבַ֥ע u·she·Va' seven  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:27  וַיִּהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵ֣י ye·Mei And all the days  מְתוּשֶׁ֔לַח me·tu·She·lach, of Methuselah  תֵּ֤שַׁע Te·sha' were nine  וְשִׁשִּׁים֙ ve·shish·Shim sixty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּתְשַׁ֥ע u·te·Sha' and nine  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  פPeh

 

Gen 5:28  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  לֶ֕מֶךְ Le·mech And Lamech  שְׁתַּ֧יִם she·Ta·yim and two  וּשְׁמֹנִ֛ים u·she·mo·Nim eighty  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וּמְאַ֣ת u·me·'At hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בֵּֽן׃ Ben. a son

 

Gen 5:29  וַיִּקְרָ֧א vai·yik·Ra And he called  אֶת־ 'et-  שְׁמ֛וֹ she·Mo his name  נֹ֖חַ No·ach Noah  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  זֶ֞ה֠ zeh This  יְנַחֲמֵ֤נוּ ye·na·cha·Me·nu This [same] shall comfort  מִֽמַּעֲשֵׂ֙נוּ֙ mi·ma·'a·Se·nu us concerning our work  וּמֵעִצְּב֣וֹן u·me·'itz·tze·Von and toil  יָדֵ֔ינוּ ya·Dei·nu, of our hands  מִן־ min- because  הָ֣אֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, of the ground  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  אֵֽרְרָ֖הּ 'e·re·Rah hath cursed  יְהוָֽה׃ Yah·weh. which the LORD

 

Gen 5:30  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  לֶ֗מֶךְ Le·mech, And Lamech  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  נֹ֔חַ No·ach, Noah  חָמֵ֤שׁ cha·Mesh five  וְתִשְׁעִים֙ ve·tish·'Im ninety  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וַחֲמֵ֥שׁ va·cha·Mesh and five  מֵאֹ֖ת me·'Ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters

 

Gen 5:31  וַֽיְהִי֙ vay·Hi become  כָּל־ kol- all  יְמֵי־ ye·mei- And all the days  לֶ֔מֶךְ Le·mech, of Lamech  שֶׁ֤בַע She·va' were seven  וְשִׁבְעִים֙ ve·shiv·'Im seventy  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וּשְׁבַ֥ע u·she·Va' and seven  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  סsa·Mek

 

Gen 5:32  וַֽיְהִי־ vay·hi- become  נֹ֕חַ No·ach And Noah  בֶּן־ ben- old  חֲמֵ֥שׁ cha·Mesh was five  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֣וֹלֶד vai·Yo·led begat  נֹ֔חַ No·ach, and Noah  אֶת־ 'et-  שֵׁ֖ם shem Shem  אֶת־ 'et-  חָ֥ם cham Ham  וְאֶת־ ve·'Et  יָֽפֶת׃ Ya·fet. and Japheth

 

Gen 6:1  וַֽיְהִי֙ vay·Hi came  כִּֽי־ ki- when  הֵחֵ֣ל he·Chel began  הָֽאָדָ֔ם ha·'a·Dam, And it came to pass when men  לָרֹ֖ב la·Ro to multiply  עַל־ 'al- on  פְּנֵ֣י pe·Nei the face  הָֽאֲדָמָ֑ה ha·'a·da·Mah; of the earth  וּבָנ֖וֹת u·va·Not and daughters  יֻלְּד֥וּ yul·le·Du were born  לָהֶֽם׃ la·Hem.

 

Gen 6:2  וַיִּרְא֤וּ vai·yir·'U saw  בְנֵי־ ve·nei- That the sons  הָֽאֱלֹהִים֙ ha·'E·lo·Him of God  אֶת־ 'et-  בְּנ֣וֹת be·Not the daughters  הָֽאָדָ֔ם ha·'a·Dam, of men  כִּ֥י ki for  טֹבֹ֖ת to·Vot [were] fair  הֵ֑נָּה Hen·nah; that they  וַיִּקְח֤וּ vai·yik·Chu and they took  לָהֶם֙ la·Hem  נָשִׁ֔ים na·Shim, them wives  מִכֹּ֖ל mik·Kol all manner  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher they  בָּחָֽרוּ׃ ba·Cha·ru. of all which they chose

 

Gen 6:3  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֗ה Yah·weh And the LORD  לֹֽא־ lo- shall not  יָד֨וֹן ya·Don strive  רוּחִ֤י ru·Chi My spirit  בָֽאָדָם֙ va·'a·Dam with man  לְעֹלָ֔ם le·'o·Lam, shall not always  בְּשַׁגַּ֖ם be·shag·Gam for that he also  ה֣וּא hu he  בָשָׂ֑ר va·Sar; is flesh  וְהָי֣וּ ve·ha·Yu become  יָמָ֔יו ya·Mav, yet his days  מֵאָ֥ה me·'Ah shall be an hundred  וְעֶשְׂרִ֖ים ve·'es·Rim and twenty  שָׁנָֽה׃ sha·Nah. years

 

Gen 6:4  הַנְּפִלִ֞ים han·ne·fi·Lim There were giants  הָי֣וּ ha·Yu were on  בָאָרֶץ֮ va·'a·Retz in the earth  בַּיָּמִ֣ים bai·ya·Mim in those days  הָהֵם֒ ha·Hem [children] to them the same  וְגַ֣ם ve·Gam and also  אַֽחֲרֵי־ 'a·cha·rei- and also after  כֵ֗ן Chen, that  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher when  יָבֹ֜אוּ ya·Vo·'u came in  בְּנֵ֤י be·Nei the sons  הָֽאֱלֹהִים֙ ha·'E·lo·Him of God  אֶל־ 'el- to  בְּנ֣וֹת be·Not unto the daughters  הָֽאָדָ֔ם ha·'a·Dam, of men  וְיָלְד֖וּ ve·yal·Du and they bare  לָהֶ֑ם la·Hem;  הֵ֧מָּה Hem·mah Those  הַגִּבֹּרִ֛ים hag·gib·bo·Rim [became] mighty men  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher who  מֵעוֹלָ֖ם me·'o·Lam which [were] of old  אַנְשֵׁ֥י 'an·Shei men  הַשֵּֽׁם׃ hash·Shem. of renown  פPeh

 

Gen 6:5  וַיַּ֣רְא vai·Yar saw  יְהוָ֔ה Yah·weh, And GOD  כִּ֥י ki for  רַבָּ֛ה rab·Bah [was] great  רָעַ֥ת ra·'At that the wickedness  הָאָדָ֖ם ha·'a·Dam of man  בָּאָ֑רֶץ ba·'A·retz; in the earth  וְכָל־ ve·chol every  יֵ֙צֶר֙ ye·tzer and [that] every imagination  מַחְשְׁבֹ֣ת mach·she·Vot of the thoughts  לִבּ֔וֹ lib·Bo, of his heart  רַ֥ק rak [was] only  רַ֖ע ra' evil  כָּל־ kol- every  הַיּֽוֹם׃ hai·Yom. continually

 

Gen 6:6  וַיִּנָּ֣חֶם vai·yin·Na·chem And it repented  יְהוָ֔ה Yah·weh, the LORD  כִּֽי־ ki- for  עָשָׂ֥ה 'a·Sah that he had made  אֶת־ 'et-  הָֽאָדָ֖ם ha·'a·Dam man  בָּאָ֑רֶץ ba·'A·retz; on the earth  וַיִּתְעַצֵּ֖ב vai·yit·'atz·Tzev and it grieved  אֶל־ 'el- him at  לִבּֽוֹ׃ lib·Bo. his heart

 

Gen 6:7  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֗ה Yah·weh And the LORD  אֶמְחֶ֨ה 'em·Cheh I will destroy  אֶת־ 'et-  הָאָדָ֤ם ha·'a·Dam man  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- whom  בָּרָ֙אתִי֙ ba·Ra·ti whom I have created  מֵעַל֙ me·'Al from  פְּנֵ֣י pe·Nei from the face  הָֽאֲדָמָ֔ה ha·'a·da·Mah, of the earth  מֵֽאָדָם֙ me·'a·Dam both man  עַד־ 'ad- and  בְּהֵמָ֔ה be·he·Mah, beast  עַד־ 'ad- against  רֶ֖מֶשׂ Re·mes and the creeping thing  וְעַד־ ve·'ad- and to  ע֣וֹף of and the fowls  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; of the air  כִּ֥י ki for  נִחַ֖מְתִּי ni·Cham·ti for it repenteth  כִּ֥י ki for  עֲשִׂיתִֽם׃ 'a·si·Tim. me that I have made

 

Gen 6:8  וְנֹ֕חַ ve·No·ach But Noah  מָ֥צָא Ma·tza found  חֵ֖ן chen grace  בְּעֵינֵ֥י be·'ei·Nei in the eyes  יְהוָֽה׃ Yah·weh. of the LORD  פPeh

 

Gen 6:9  אֵ֚לֶּה 'El·leh These  תּוֹלְדֹ֣ת tol·Dot These [are] the generations  נֹ֔חַ No·ach, of Noah  נֹ֗חַ No·ach, Noah  אִ֥ישׁ 'ish another  צַדִּ֛יק tzad·Dik was a just  תָּמִ֥ים ta·Mim [and] perfect  הָיָ֖ה ha·Yah become  בְּדֹֽרֹתָ֑יו be·do·ro·Tav; in his generations  אֶת־ 'et- with  הָֽאֱלֹהִ֖ים ha·'E·lo·Him with God  הִֽתְהַלֶּךְ־ hit·hal·lech- walked  נֹֽחַ׃ No·ach. [and] Noah

 

Gen 6:10  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led begat  נֹ֖חַ No·ach And Noah  שְׁלֹשָׁ֣ה she·lo·Shah three  בָנִ֑ים va·Nim; sons  אֶת־ 'et-  שֵׁ֖ם shem Shem  אֶת־ 'et-  חָ֥ם cham Ham  וְאֶת־ ve·'Et  יָֽפֶת׃ Ya·fet. and Japheth

 

Gen 6:11  וַתִּשָּׁחֵ֥ת vat·tish·sha·Chet also was corrupt  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz The earth  לִפְנֵ֣י lif·Nei before  הָֽאֱלֹהִ֑ים ha·'E·lo·Him; God  וַתִּמָּלֵ֥א vat·tim·ma·Le was filled  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz and the earth  חָמָֽס׃ cha·Mas. with violence

 

Gen 6:12  וַיַּ֧רְא vai·Yar looked  אֱלֹהִ֛ים E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz upon the earth  וְהִנֵּ֣ה ve·hin·Neh and behold  נִשְׁחָ֑תָה nish·Cha·tah; and behold it was corrupt  כִּֽי־ ki- for  הִשְׁחִ֧ית hish·Chit had corrupted  כָּל־ kol- for all  בָּשָׂ֛ר ba·Sar for all flesh  אֶת־ 'et-  דַּרְכּ֖וֹ dar·Ko his way  עַל־ 'al- upon  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. upon the earth  סsa·Mek

 

Gen 6:13  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֜ים E·lo·Him And God  לְנֹ֗חַ le·No·ach, unto Noah  קֵ֤ץ ketz The end  כָּל־ kol- of all  בָּשָׂר֙ ba·Sar of all flesh  בָּ֣א ba is come  לְפָנַ֔י le·fa·Nai, before me  כִּֽי־ ki- for  מָלְאָ֥ה mal·'Ah is filled with  הָאָ֛רֶץ ha·'A·retz for the earth  חָמָ֖ס cha·Mas violence  מִפְּנֵיהֶ֑ם mip·pe·nei·Hem; through them  וְהִנְנִ֥י ve·hin·Ni I am about  מַשְׁחִיתָ֖ם mash·chi·Tam and behold I will destroy  אֶת־ 'et- them with  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. the earth

 

Gen 6:14  עֲשֵׂ֤ה 'a·Seh Make  לְךָ֙ le·Cha  תֵּבַ֣ת te·Vat thee an ark  עֲצֵי־ 'a·tzei- wood  גֹ֔פֶר Go·fer, of gopher  קִנִּ֖ים kin·Nim rooms  תַּֽעֲשֶׂ֣ה ta·'a·Seh shalt thou make  אֶת־ 'et- in  הַתֵּבָ֑ה hat·te·Vah; the ark  וְכָֽפַרְתָּ֥ ve·cha·far·Ta and shalt pitch  אֹתָ֛הּ 'o·Tah  מִבַּ֥יִת mib·Ba·yit it within  וּמִח֖וּץ u·mi·Chutz and without  בַּכֹּֽפֶר׃ bak·Ko·fer. with pitch

 

Gen 6:15  וְזֶ֕ה ve·Zeh This  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher is how  תַּֽעֲשֶׂ֖ה ta·'a·Seh And this [is the fashion] which thou shalt make  אֹתָ֑הּ 'o·Tah;  שְׁלֹ֧שׁ she·Losh [shall be] three  מֵא֣וֹת me·'ot hundred  אַמָּ֗ה 'am·Mah, cubits  אֹ֚רֶךְ 'O·rech it [of] The length  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, of the ark  חֲמִשִּׁ֤ים cha·mish·Shim of it fifty  אַמָּה֙ 'am·Mah cubits  רָחְבָּ֔הּ ra·che·Bah, the breadth  וּשְׁלֹשִׁ֥ים u·she·lo·Shim of it thirty  אַמָּ֖ה 'am·Mah cubits  קוֹמָתָֽהּ׃ ko·ma·Tah. and the height

 

Gen 6:16  צֹ֣הַר ׀ Tzo·har A window  תַּעֲשֶׂ֣ה ta·'a·Seh shalt thou make  לַתֵּבָ֗ה lat·te·Vah, to the ark  וְאֶל־ ve·'el- to  אַמָּה֙ 'am·Mah and in a cubit  תְּכַלֶ֣נָּה te·cha·Len·nah shalt thou finish  מִלְמַ֔עְלָה mil·Ma'·lah, it above  וּפֶ֥תַח u·Fe·tach and the door  הַתֵּבָ֖ה hat·te·Vah of the ark  בְּצִדָּ֣הּ be·tzid·Dah in the side thereof  תָּשִׂ֑ים ta·Sim; shalt thou set  תַּחְתִּיִּ֛ם tach·ti·Yim [with] lower  שְׁנִיִּ֥ם she·ni·Yim second  וּשְׁלִשִׁ֖ים u·she·li·Shim and third  תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃ Ta·'a·Se·ha. [stories] shalt thou make

 

Gen 6:17  וַאֲנִ֗י va·'a·Ni, I  הִנְנִי֩ hin·Ni behold  מֵבִ֨יא me·Vi even I do bring  אֶת־ 'et-  הַמַּבּ֥וּל ham·mab·Bul a flood  מַ֙יִם֙ ma·yim of waters  עַל־ 'al- upon  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, upon the earth  לְשַׁחֵ֣ת le·sha·Chet to destroy  כָּל־ kol- [and] every thing  בָּשָׂ֗ר ba·Sar, all flesh  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  בּוֹ֙ bo  ר֣וּחַ Ru·ach wherein [is] the breath  חַיִּ֔ים chai·Yim, of life  מִתַּ֖חַת mit·Ta·chat from under  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; heaven  כֹּ֥ל kol everything  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  בָּאָ֖רֶץ ba·'A·retz that [is] in the earth  יִגְוָֽע׃ yig·Va'. shall die

 

Gen 6:18  וַהֲקִמֹתִ֥י va·ha·ki·mo·Ti But with thee will I establish  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֖י be·ri·Ti my covenant  אִתָּ֑ךְ 'it·Tach; and you  וּבָאתָ֙ u·va·Ta and thou shalt come  אֶל־ 'el- into  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, the ark  אַתָּ֕ה 'at·Tah thou  וּבָנֶ֛יךָ u·va·Nei·cha and thy sons  וְאִשְׁתְּךָ֥ ve·'ish·te·Cha and thy wife  וּנְשֵֽׁי־ u·ne·shei- wives  בָנֶ֖יךָ va·Nei·cha and thy sons'  אִתָּֽךְ׃ 'it·Tach. and of

 

Gen 6:19  וּמִכָּל־ u·mik·kol- every  הָ֠חַי Ha·chai And of every living thing  מִֽכָּל־ mik·kol of all  בָּשָׂ֞ר ba·Sar of all flesh  שְׁנַ֧יִם she·Na·yim two  מִכֹּ֛ל mik·Kol of every  תָּבִ֥יא ta·Vi of every [sort] shalt thou bring  אֶל־ 'el- to  הַתֵּבָ֖ה hat·te·Vah into the ark  לְהַחֲיֹ֣ת le·ha·cha·Yot to keep [them] alive  אִתָּ֑ךְ 'it·Tach; for  זָכָ֥ר za·Char with thee they shall be male  וּנְקֵבָ֖ה u·ne·ke·Vah and female  יִֽהְיֽוּ׃ Yih·Yu. become

 

Gen 6:20  מֵהָע֣וֹף me·ha·'of Of fowls  לְמִינֵ֗הוּ le·mi·Ne·hu, after their kind  וּמִן־ u·min- and of  הַבְּהֵמָה֙ hab·be·he·Mah and of cattle  לְמִינָ֔הּ le·mi·Nah, after their kind  מִכֹּ֛ל mik·Kol of every  רֶ֥מֶשׂ Re·mes of every creeping thing  הָֽאֲדָמָ֖ה ha·'a·da·Mah of the earth  לְמִינֵ֑הוּ le·mi·Ne·hu; after his kind  שְׁנַ֧יִם she·Na·yim two  מִכֹּ֛ל mik·Kol of every  יָבֹ֥אוּ ya·Vo·'u of every [sort] shall come  אֵלֶ֖יךָ 'e·Lei·cha to you  לְהַֽחֲיֽוֹת׃ le·Ha·cha·Yot. unto thee to keep [them] alive

 

Gen 6:21  וְאַתָּ֣ה ve·'at·Tah you  קַח־ kach- And take  לְךָ֗ le·Cha,  מִכָּל־ mik·kol of all  מַֽאֲכָל֙ ma·'a·Chal thou unto thee of all food  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  יֵֽאָכֵ֔ל ye·'a·Chel, that is eaten  וְאָסַפְתָּ֖ ve·'a·saf·Ta and thou shalt gather  אֵלֶ֑יךָ 'e·Lei·cha; about  וְהָיָ֥ה ve·ha·Yah become  לְךָ֛ le·Cha  וְלָהֶ֖ם ve·la·Hem  לְאָכְלָֽה׃ le·'och·Lah [it] to thee and it shall be for food

 

Gen 6:22  וַיַּ֖עַשׂ vai·Ya·'as Thus did  נֹ֑חַ No·ach; Noah  כְּ֠כֹל Ke·chol to all  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher after  צִוָּ֥ה tziv·Vah commanded  אֹת֛וֹ o·To  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him according to all that God  כֵּ֥ן ken so  עָשָֽׂה׃ 'a·Sah. him so did  סsa·Mek

 

Gen 7:1  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָה֙ Yah·weh And the LORD  לְנֹ֔חַ le·No·ach, unto Noah  בֹּֽא־ bo- Come  אַתָּ֥ה 'at·Tah you  וְכָל־ ve·chol and all  בֵּיתְךָ֖ bei·te·Cha thou and all thy house  אֶל־ 'el- about  הַתֵּבָ֑ה hat·te·Vah; into the ark  כִּֽי־ ki- for  אֹתְךָ֥ 'o·te·Cha  רָאִ֛יתִי ra·'I·ti for thee have I seen  צַדִּ֥יק tzad·Dik righteous  לְפָנַ֖י le·fa·Nai before me  בַּדּ֥וֹר bad·Dor generation  הַזֶּֽה׃ haz·Zeh. in this

 

Gen 7:2  מִכֹּ֣ל ׀ mik·Kol of every  הַבְּהֵמָ֣ה hab·be·he·Mah beast  הַטְּהוֹרָ֗ה hat·te·ho·Rah, Of every clean  תִּֽקַּח־ tik·kach- thou shalt take  לְךָ֛ le·Cha  שִׁבְעָ֥ה shiv·'Ah sevens  שִׁבְעָ֖ה shiv·'Ah sevens  אִ֣ישׁ 'ish the male  וְאִשְׁתּ֑וֹ ve·'ish·To; and his female  וּמִן־ u·min- and of  הַבְּהֵמָ֡ה hab·be·he·Mah and of beasts  אֲ֠שֶׁר 'a·Sher after  לֹ֣א lo are not  טְהֹרָ֥ה te·ho·Rah clean  הִ֛וא hi he  שְׁנַ֖יִם she·Na·yim by two  אִ֥ישׁ 'ish the male  וְאִשְׁתּֽוֹ׃ ve·'ish·To. and his female

 

Gen 7:3  גַּ֣ם gam also  מֵע֧וֹף me·'of Of fowls  הַשָּׁמַ֛יִם hash·sha·Ma·yim also of the air  שִׁבְעָ֥ה shiv·'Ah sevens  שִׁבְעָ֖ה shiv·'Ah sevens  זָכָ֣ר za·Char the male  וּנְקֵבָ֑ה u·ne·ke·Vah; and the female  לְחַיּ֥וֹת le·chai·Yot alive  זֶ֖רַע Ze·ra' seed  עַל־ 'al- on  פְּנֵ֥י pe·Nei upon the face  כָל־ chol of all  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of all the earth

 

Gen 7:4  כִּי֩ ki for  לְיָמִ֨ים le·ya·Mim days  ע֜וֹד od For yet  שִׁבְעָ֗ה shiv·'Ah, seven  אָֽנֹכִי֙ 'a·no·Chi I  מַמְטִ֣יר mam·Tir and I will cause it to rain  עַל־ 'al- from off  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, upon the earth  אַרְבָּעִ֣ים 'ar·ba·'Im forty  י֔וֹם Yom, days  וְאַרְבָּעִ֖ים ve·'ar·ba·'Im and forty  לָ֑יְלָה La·ye·lah; nights  וּמָחִ֗יתִי u·ma·Chi·ti, will I destroy  אֶֽת־ 'et-  כָּל־ kol- and every  הַיְקוּם֙ hay·Kum living substance  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher i  עָשִׂ֔יתִי 'a·Si·ti, that I have made  מֵעַ֖ל me·'Al out  פְּנֵ֥י pe·Nei the face  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. of the earth

 

Gen 7:5  וַיַּ֖עַשׂ vai·Ya·'as did  נֹ֑חַ No·ach; And Noah  כְּכֹ֥ל ke·Chol to all  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  צִוָּ֖הוּ tziv·Va·hu commanded  יְהוָֽה׃ Yah·weh. according unto all that the LORD

 

Gen 7:6  וְנֹ֕חַ ve·No·ach And Noah  בֶּן־ ben- old  שֵׁ֥שׁ shesh [was] six  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וְהַמַּבּ֣וּל ve·ham·mab·Bul when the flood  הָיָ֔ה ha·Yah, came  מַ֖יִם Ma·yim of waters  עַל־ 'al- upon  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. was upon the earth

 

Gen 7:7  וַיָּ֣בֹא vai·Ya·vo went in  נֹ֗חַ No·ach, And Noah  וּ֠בָנָיו U·va·nav and his sons  וְאִשְׁתּ֧וֹ ve·'ish·To and his wife  וּנְשֵֽׁי־ u·ne·shei- wives  בָנָ֛יו va·Nav and his sons'  אִתּ֖וֹ it·To for  אֶל־ 'el- about  הַתֵּבָ֑ה hat·te·Vah; with him into the ark  מִפְּנֵ֖י mip·pe·Nei because of  מֵ֥י mei the waters  הַמַּבּֽוּל׃ ham·mab·Bul. of the flood

 

Gen 7:8  מִן־ min- at  הַבְּהֵמָה֙ hab·be·he·Mah beasts  הַטְּהוֹרָ֔ה hat·te·ho·Rah, Of clean  וּמִן־ u·min- at  הַ֨בְּהֵמָ֔ה hab·be·he·Mah, and of beasts  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher that  אֵינֶ֖נָּה 'ei·Nen·nah are not  טְהֹרָ֑ה te·ho·Rah; that [are] not clean  וּמִ֨ן־ u·Min- at  הָע֔וֹף ha·'of, and of fowls  וְכֹ֥ל ve·Chol and everything  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- that  רֹמֵ֖שׂ ro·Mes and of every thing that creepeth  עַל־ 'al- on  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. upon the earth

 

Gen 7:9  שְׁנַ֨יִם she·Na·yim two  שְׁנַ֜יִם she·Na·yim and two  בָּ֧אוּ Ba·'u There went in  אֶל־ 'el- to  נֹ֛חַ No·ach unto Noah  אֶל־ 'el- into  הַתֵּבָ֖ה hat·te·Vah into the ark  זָכָ֣ר za·Char the male  וּנְקֵבָ֑ה u·ne·ke·Vah; and the female  כַּֽאֲשֶׁ֛ר ka·'a·Sher as  צִוָּ֥ה tziv·Vah had commanded  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him God  אֶת־ 'et-  נֹֽחַ׃ No·ach. Noah

 

Gen 7:10  וַֽיְהִ֖י vay·Hi came  לְשִׁבְעַ֣ת le·shiv·'At And it came to pass after seven  הַיָּמִ֑ים hai·ya·Mim; days  וּמֵ֣י u·Mei that the waters  הַמַּבּ֔וּל ham·mab·Bul, of the flood  הָי֖וּ ha·Yu came  עַל־ 'al- upon  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. were upon the earth

 

Gen 7:11  בִּשְׁנַ֨ת bish·Nat In  שֵׁשׁ־ shesh- the six  מֵא֤וֹת me·'ot hundredth  שָׁנָה֙ sha·Nah year  לְחַיֵּי־ le·chai·yei- life  נֹ֔חַ No·ach, of Noah's  בַּחֹ֙דֶשׁ֙ ba·Cho·desh month  הַשֵּׁנִ֔י hash·she·Ni, in the second  בְּשִׁבְעָֽה־ be·shiv·'ah- seven  עָשָׂ֥ר 'a·Sar teen  י֖וֹם Yom day  לַחֹ֑דֶשׁ la·Cho·desh; of the month  בַּיּ֣וֹם bai·Yom day  הַזֶּ֗ה haz·Zeh, the same  נִבְקְעוּ֙ niv·ke·'U broken up  כָּֽל־ kal- all  מַעְיְנֹת֙ ma'·ye·Not were all the fountains  תְּה֣וֹם te·Hom deep  רַבָּ֔ה rab·Bah, of the great  וַאֲרֻבֹּ֥ת va·'a·rub·Bot and the windows  הַשָּׁמַ֖יִם hash·sha·Ma·yim of heaven  נִפְתָּֽחוּ׃ nif·Ta·chu. were opened

 

Gen 7:12  וַֽיְהִ֥י vay·Hi fell  הַגֶּ֖שֶׁם hag·Ge·shem And the rain  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; was upon the earth  אַרְבָּעִ֣ים 'ar·ba·'Im forty  י֔וֹם Yom, days  וְאַרְבָּעִ֖ים ve·'ar·ba·'Im and forty  לָֽיְלָה׃ La·ye·lah. nights

 

Gen 7:13  בְּעֶ֨צֶם be·'E·tzem In the selfsame  הַיּ֤וֹם hai·Yom day  הַזֶּה֙ haz·Zeh them  בָּ֣א ba entered  נֹ֔חַ No·ach, Noah  וְשֵׁם־ ve·shem- and Shem  וְחָ֥ם ve·Cham and Ham  וָיֶ֖פֶת va·Ye·fet and Japheth  בְּנֵי־ be·nei- the sons  נֹ֑חַ No·ach; of Noah  וְאֵ֣שֶׁת ve·'E·shet wife  נֹ֗חַ No·ach, and Noah's  וּשְׁלֹ֧שֶׁת u·she·Lo·shet and the three  נְשֵֽׁי־ ne·shei- wives  בָנָ֛יו va·Nav of his sons  אִתָּ֖ם 'it·Tam for  אֶל־ 'el- about  הַתֵּבָֽה׃ hat·te·Vah. with them into the ark

 

Gen 7:14  הֵ֜מָּה Hem·mah They  וְכָל־ ve·chol and every  הַֽחַיָּ֣ה ha·chai·Yah and every beast  לְמִינָ֗הּ le·mi·Nah, after his kind  וְכָל־ ve·chol and all  הַבְּהֵמָה֙ hab·be·he·Mah and all the cattle  לְמִינָ֔הּ le·mi·Nah, after their kind  וְכָל־ ve·chol and every  הָרֶ֛מֶשׂ ha·Re·mes and every creeping thing  הָרֹמֵ֥שׂ ha·ro·Mes that creepeth  עַל־ 'al- on  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz upon the earth  לְמִינֵ֑הוּ le·mi·Ne·hu; after his kind  וְכָל־ ve·chol and every  הָע֣וֹף ha·'of and every fowl  לְמִינֵ֔הוּ le·mi·Ne·hu, after his kind  כֹּ֖ל kol all  צִפּ֥וֹר tzip·Por every bird  כָּל־ kol- and every  כָּנָֽף׃ ka·Naf. of every sort

 

Gen 7:15  וַיָּבֹ֥אוּ vai·ya·Vo·'u And they went in  אֶל־ 'el- to  נֹ֖חַ No·ach unto Noah  אֶל־ 'el- into  הַתֵּבָ֑ה hat·te·Vah; into the ark  שְׁנַ֤יִם she·Na·yim two  שְׁנַ֙יִם֙ she·Na·yim and two  מִכָּל־ mik·kol of all  הַבָּשָׂ֔ר hab·ba·Sar, of all flesh  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- wherein  בּ֖וֹ bo  ר֥וּחַ Ru·ach [is] the breath  חַיִּֽים׃ chai·Yim. of life

 

Gen 7:16  וְהַבָּאִ֗ים ve·hab·ba·'Im, And they that went in  זָכָ֨ר za·Char male  וּנְקֵבָ֤ה u·ne·ke·Vah and female  מִכָּל־ mik·kol of all  בָּשָׂר֙ ba·Sar of all flesh  בָּ֔אוּ Ba·'u, went in  כַּֽאֲשֶׁ֛ר ka·'a·Sher after  צִוָּ֥ה tziv·Vah had commanded  אֹת֖וֹ o·To  אֱלֹהִ֑ים E·lo·Him; as God  וַיִּסְגֹּ֥ר vai·yis·Gor shut him in  יְהוָ֖ה Yah·weh him and the LORD  בַּֽעֲדֽוֹ׃ ba·'a·do. behind

 

Gen 7:17  וַֽיְהִ֧י vay·Hi came  הַמַּבּ֛וּל ham·mab·Bul And the flood  אַרְבָּעִ֥ים 'ar·ba·'Im was forty  י֖וֹם Yom days  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וַיִּרְבּ֣וּ vai·yir·Bu increased  הַמַּ֗יִם ham·Ma·yim, and the waters  וַיִּשְׂאוּ֙ vai·yis·'U and bare up  אֶת־ 'et-  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, the ark  וַתָּ֖רָם vat·Ta·rom and it was lift up  מֵעַ֥ל me·'Al and  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. above the earth

 

Gen 7:18  וַיִּגְבְּר֥וּ vai·yig·be·Ru prevailed  הַמַּ֛יִם ham·Ma·yim And the waters  וַיִּרְבּ֥וּ vai·yir·Bu and were increased  מְאֹ֖ד me·'Od greatly  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וַתֵּ֥לֶךְ vat·Te·lech floated  הַתֵּבָ֖ה hat·te·Vah and the ark  עַל־ 'al- on  פְּנֵ֥י pe·Nei upon the face  הַמָּֽיִם׃ ham·Ma·yim. of the waters

 

Gen 7:19  וְהַמַּ֗יִם ve·ham·Ma·yim, And the waters  גָּ֥בְר֛וּ ga·ve·Ru prevailed  מְאֹ֥ד me·'Od more  מְאֹ֖ד me·'Od and more  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וַיְכֻסּ֗וּ vay·chus·Su, were covered  כָּל־ kol- all  הֶֽהָרִים֙ he·ha·Rim hills  הַגְּבֹהִ֔ים hag·ge·vo·Him, and all the high  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  תַּ֖חַת Ta·chat that [were] under  כָּל־ kol- everywhere  הַשָּׁמָֽיִם׃ hash·sha·Ma·yim. the whole heaven

 

Gen 7:20  חֲמֵ֨שׁ cha·Mesh fif  עֶשְׂרֵ֤ה 'es·Reh teen  אַמָּה֙ 'am·Mah cubits  מִלְמַ֔עְלָה mil·Ma'·lah, upward  גָּבְר֖וּ ga·ve·Ru prevail  הַמָּ֑יִם ham·Ma·yim; did the waters  וַיְכֻסּ֖וּ vay·chus·Su were covered  הֶהָרִֽים׃ he·ha·Rim. and the mountains

 

Gen 7:21  וַיִּגְוַ֞ע vai·yig·Va' died  כָּל־ kol- All  בָּשָׂ֣ר ׀ ba·Sar And all flesh  הָרֹמֵ֣שׂ ha·ro·Mes that moved  עַל־ 'al- on  הָאָ֗רֶץ ha·'A·retz, upon the earth  בָּע֤וֹף ba·'of both of fowl  וּבַבְּהֵמָה֙ u·vab·be·he·Mah and of cattle  וּבַ֣חַיָּ֔ה u·Va·chai·Yah, and of beast  וּבְכָל־ u·ve·Chol and every  הַשֶּׁ֖רֶץ hash·She·retz and of every creeping thing  הַשֹּׁרֵ֣ץ hash·sho·Retz that creepeth  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וְכֹ֖ל ve·Chol and all  הָאָדָֽם׃ ha·'a·Dam. and every man

 

Gen 7:22  כֹּ֡ל kol of all  אֲשֶׁר֩ 'a·Sher whose  נִשְׁמַת־ nish·mat- was the breath  ר֨וּחַ Ru·ach of the spirit  חַיִּ֜ים chai·Yim of life  בְּאַפָּ֗יו be·'ap·Pav, All in whose nostrils  מִכֹּ֛ל mik·Kol all  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher whose  בֶּחָֽרָבָ֖ה be·cha·ra·Vah of all that [was] in the dry  מֵֽתוּ׃ Me·tu. [land] died

 

Gen 7:23  וַיִּ֜מַח vai·Yi·mach was destroyed  אֶֽת־ 'et-  כָּל־ kol- every  הַיְק֣וּם ׀ hay·Kum And every living substance  אֲשֶׁ֣ר ׀ 'a·Sher [alive] and they that  עַל־ 'al- was upon  פְּנֵ֣י pe·Nei which was upon the face  הָֽאֲדָמָ֗ה ha·'a·da·Mah, of the ground  מֵאָדָ֤ם me·'a·Dam both man  עַד־ 'ad- against  בְּהֵמָה֙ be·he·Mah and cattle  עַד־ 'ad- against  רֶ֙מֶשׂ֙ re·mes and the creeping things  וְעַד־ ve·'ad- and to  ע֣וֹף of and the fowl  הַשָּׁמַ֔יִם hash·sha·Ma·yim, of the heaven  וַיִּמָּח֖וּ vai·yim·ma·Chu and they were destroyed  מִן־ min- from  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; from the earth  וַיִשָּׁ֧אֶר va·yish·Sha·'er remained  אַךְ־ 'ach- only  נֹ֛חַ No·ach and Noah  וַֽאֲשֶׁ֥ר va·'a·Sher after  אִתּ֖וֹ it·To for  בַּתֵּבָֽה׃ bat·te·Vah. [were] with him in the ark

 

Gen 7:24  וַיִּגְבְּר֥וּ vai·yig·be·Ru prevailed  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim And the waters  עַל־ 'al- upon  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  חֲמִשִּׁ֥ים cha·mish·Shim and fifty  וּמְאַ֖ת u·me·'At an hundred  יֽוֹם׃ Yom. days

 

Gen 8:1  וַיִּזְכֹּ֤ר vai·yiz·Kor remembered  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶת־ 'et-  נֹ֔חַ No·ach, Noah  וְאֵ֤ת ve·'Et  כָּל־ kol- and all  הַֽחַיָּה֙ ha·chai·Yah and every living thing  וְאֶת־ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  הַבְּהֵמָ֔ה hab·be·he·Mah, and all the cattle  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher after  אִתּ֖וֹ it·To in  בַּתֵּבָ֑ה bat·te·Vah; that [was] with him in the ark  וַיַּעֲבֵ֨ר vai·ya·'a·Ver to pass  אֱלֹהִ֥ים E·lo·Him and God  ר֙וּחַ֙ Ru·ach a wind  עַל־ 'al- over  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, the earth  וַיָּשֹׁ֖כּוּ vai·ya·Shok·ku asswaged  הַמָּֽיִם׃ ham·Ma·yim. and the waters

 

Gen 8:2  וַיִּסָּֽכְרוּ֙ vai·yis·sa·che·Ru were stopped  מַעְיְנֹ֣ת ma'·ye·Not The fountains  תְּה֔וֹם te·Hom, also of the deep  וַֽאֲרֻבֹּ֖ת va·'a·rub·Bot and the windows  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; of heaven  וַיִּכָּלֵ֥א vai·yik·ka·Le was restrained  הַגֶּ֖שֶׁם hag·Ge·shem and the rain  מִן־ min- from  הַשָּׁמָֽיִם׃ hash·sha·Ma·yim. from heaven

 

Gen 8:3  וַיָּשֻׁ֧בוּ vai·ya·Shu·vu returned  הַמַּ֛יִם ham·Ma·yim And the waters  מֵעַ֥ל me·'Al from  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz from off the earth  הָל֣וֹךְ ha·Loch steadily  וָשׁ֑וֹב va·Shov; receded  וַיַּחְסְר֣וּ vai·yach·se·Ru were abated  הַמַּ֔יִם ham·Ma·yim, the waters  מִקְצֵ֕ה mik·Tzeh and after the end  חֲמִשִּׁ֥ים cha·mish·Shim and fifty  וּמְאַ֖ת u·me·'At of the hundred  יֽוֹם׃ Yom. days

 

Gen 8:4  וַתָּ֤נַח vat·Ta·nach rested  הַתֵּבָה֙ hat·te·Vah And the ark  בַּחֹ֣דֶשׁ ba·Cho·desh month  הַשְּׁבִיעִ֔י hash·she·vi·'I, in the seventh  בְּשִׁבְעָה־ be·shiv·'ah- seven  עָשָׂ֥ר 'a·Sar teen  י֖וֹם Yom day  לַחֹ֑דֶשׁ la·Cho·desh; of the month  עַ֖ל 'al upon  הָרֵ֥י ha·Rei upon the mountains  אֲרָרָֽט׃ 'a·ra·Rat. of Ararat

 

Gen 8:5  וְהַמַּ֗יִם ve·ham·Ma·yim, And the waters  הָיוּ֙ ha·Yu become  הָל֣וֹךְ ha·Loch continually  וְחָס֔וֹר ve·cha·Sor, decreased  עַ֖ד 'ad until  הַחֹ֣דֶשׁ ha·Cho·desh month  הָֽעֲשִׂירִ֑י ha·'a·si·Ri; the tenth  בָּֽעֲשִׂירִי֙ ba·'a·si·Ri in the tenth  בְּאֶחָ֣ד be·'e·Chad [month] on the first  לַחֹ֔דֶשׁ la·Cho·desh, [day] of the month  נִרְא֖וּ nir·'U seen  רָאשֵׁ֥י ra·Shei were the tops  הֶֽהָרִֽים׃ He·ha·Rim. of the mountains

 

Gen 8:6  וַֽיְהִ֕י vay·Hi came  מִקֵּ֖ץ mik·Ketz And it came to pass at the end  אַרְבָּעִ֣ים 'ar·ba·'Im of forty  י֑וֹם Yom; days  וַיִּפְתַּ֣ח vai·yif·Tach opened  נֹ֔חַ No·ach, that Noah  אֶת־ 'et-  חַלּ֥וֹן chal·Lon the window  הַתֵּבָ֖ה hat·te·Vah of the ark  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  עָשָֽׂה׃ 'a·Sah. which he had made

 

Gen 8:7  וַיְשַׁלַּ֖ח vay·shal·Lach And he sent forth  אֶת־ 'et-  הָֽעֹרֵ֑ב ha·'o·Rev; a raven  וַיֵּצֵ֤א vai·ye·Tze which went forth  יָצוֹא֙ ya·tzO to  וָשׁ֔וֹב va·Shov, and fro  עַד־ 'ad- until  יְבֹ֥שֶׁת ye·Vo·shet were dried up  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim until the waters  מֵעַ֥ל me·'Al from  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. from off the earth

 

Gen 8:8  וַיְשַׁלַּ֥ח vay·shal·Lach Also he sent forth  אֶת־ 'et-  הַיּוֹנָ֖ה hai·yo·Nah a dove  מֵאִתּ֑וֹ me·'it·To; for  לִרְאוֹת֙ lir·'Ot from him to see  הֲקַ֣לּוּ ha·Kal·lu were abated  הַמַּ֔יִם ham·Ma·yim, if the waters  מֵעַ֖ל me·'Al from  פְּנֵ֥י pe·Nei from off the face  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. of the ground

 

 

Gen 8:9  וְלֹֽא־ ve·lo- no  מָצְאָה֩ ma·tze·'Ah found  הַיּוֹנָ֨ה hai·yo·Nah But the dove  מָנ֜וֹחַ ma·No·ach no rest  לְכַף־ le·chaf- for the sole  רַגְלָ֗הּ rag·Lah, of her foot  וַתָּ֤שָׁב vat·Ta·shov and she returned  אֵלָיו֙ 'e·Lav about  אֶל־ 'el- to him  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, unto him into the ark  כִּי־ ki- for  מַ֖יִם Ma·yim for the waters  עַל־ 'al- was on  פְּנֵ֣י pe·Nei [were] on the face  כָל־ chol of all  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; of the whole earth  וַיִּשְׁלַ֤ח vai·yish·Lach then he put forth  יָדוֹ֙ ya·Do his hand  וַיִּקָּחֶ֔הָ vai·yik·ka·Che·ha, and took her  וַיָּבֵ֥א vai·ya·Ve and pulled her in  אֹתָ֛הּ 'o·Tah  אֵלָ֖יו 'e·Lav about  אֶל־ 'el- about  הַתֵּבָֽה׃ hat·te·Vah. unto him into the ark

 

Gen 8:10  וַיָּ֣חֶל vai·Ya·chel And he stayed  ע֔וֹד od, yet  שִׁבְעַ֥ת shiv·'At seven  יָמִ֖ים ya·Mim days  אֲחֵרִ֑ים 'a·che·Rim; yet other  וַיֹּ֛סֶף vai·Yo·sef and again  שַׁלַּ֥ח shal·Lach he sent forth  אֶת־ 'et-  הַיּוֹנָ֖ה hai·yo·Nah the dove  מִן־ min- from  הַתֵּבָֽה׃ hat·te·Vah. out of the ark

 

Gen 8:11  וַתָּבֹ֨א vat·ta·Vo came in  אֵלָ֤יו 'e·Lav about  הַיּוֹנָה֙ hai·yo·Nah And the dove  לְעֵ֣ת le·'Et toward  עֶ֔רֶב 'E·rev, evening  וְהִנֵּ֥ה ve·hin·Neh and behold  עֲלֵה־ 'a·leh- leaf  זַ֖יִת Za·yit [was] an olive  טָרָ֣ף ta·Raf pluckt off  בְּפִ֑יהָ be·Fi·ha; and lo in her mouth  וַיֵּ֣דַע vai·Ye·da' knew  נֹ֔חַ No·ach, so Noah  כִּי־ ki- for  קַ֥לּוּ Kal·lu were abated  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim that the waters  מֵעַ֥ל me·'Al from  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. from off the earth

 

Gen 8:12  וַיִּיָּ֣חֶל vai·yi·Ya·chel And he stayed  ע֔וֹד od, unto him any more  שִׁבְעַ֥ת shiv·'At seven  יָמִ֖ים ya·Mim days  אֲחֵרִ֑ים 'a·che·Rim; yet other  וַיְשַׁלַּח֙ vay·shal·Lach and sent forth  אֶת־ 'et-  הַיּוֹנָ֔ה hai·yo·Nah, the dove  וְלֹֽא־ ve·lo- not  יָסְפָ֥ה ya·se·Fah not again  שׁוּב־ shuv- which returned  אֵלָ֖יו 'e·Lav about  עֽוֹד׃ od. yet

 

Gen 8:13  וַֽ֠יְהִי Vay·hi came  בְּאַחַ֨ת be·'a·Chat [month] the first  וְשֵׁשׁ־ ve·shesh- And it came to pass in the six  מֵא֜וֹת me·'ot hundredth  שָׁנָ֗ה sha·Nah, and first year  בָּֽרִאשׁוֹן֙ ba·ri·shOn in the first  בְּאֶחָ֣ד be·'e·Chad the first  לַחֹ֔דֶשׁ la·Cho·desh, [day] of the month  חָֽרְב֥וּ cha·re·Vu were dried up  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim the waters  מֵעַ֣ל me·'Al from  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; from off the earth  וַיָּ֤סַר vai·Ya·sar removed  נֹ֙חַ֙ no·ach and Noah  אֶת־ 'et-  מִכְסֵ֣ה mich·Seh the covering  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, of the ark  וַיַּ֕רְא vai·Yar and looked  וְהִנֵּ֥ה ve·hin·Neh and behold  חָֽרְב֖וּ cha·re·Vu was dry  פְּנֵ֥י pe·Nei and behold the face  הָֽאֲדָמָֽה׃ Ha·'a·da·Mah. of the ground

 

Gen 8:14  וּבַחֹ֙דֶשׁ֙ u·va·Cho·desh month  הַשֵּׁנִ֔י hash·she·Ni, And in the second  בְּשִׁבְעָ֧ה be·shiv·'Ah on the seven  וְעֶשְׂרִ֛ים ve·'es·Rim and twentieth  י֖וֹם Yom day  לַחֹ֑דֶשׁ la·Cho·desh; of the month  יָבְשָׁ֖ה ya·ve·Shah dried  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. was the earth  סsa·Mek

 

Gen 8:15  וַיְדַבֵּ֥ר vay·dab·Ber spake  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  אֶל־ 'el- to  נֹ֥חַ No·ach unto Noah  לֵאמֹֽר׃ le·Mor. saying

 

Gen 8:16  צֵ֖א tze Go forth  מִן־ min- out  הַתֵּבָ֑ה hat·te·Vah; of the ark  אַתָּ֕ה 'at·Tah you  וְאִשְׁתְּךָ֛ ve·'ish·te·Cha thou and thy wife  וּבָנֶ֥יךָ u·va·Nei·cha and thy sons  וּנְשֵֽׁי־ u·ne·shei- wives  בָנֶ֖יךָ va·Nei·cha and thy sons'  אִתָּֽךְ׃ 'it·Tach. for

 

Gen 8:17  כָּל־ kol- every  הַחַיָּ֨ה ha·chai·Yah with thee every living thing  אֲשֶֽׁר־ 'a·Sher- after  אִתְּךָ֜ 'it·te·Cha for  מִכָּל־ mik·kol of all  בָּשָׂ֗ר ba·Sar, that [is] with thee of all flesh  בָּע֧וֹף ba·'of [both] of fowl  וּבַבְּהֵמָ֛ה u·vab·be·he·Mah and of cattle  וּבְכָל־ u·ve·Chol and every  הָרֶ֛מֶשׂ ha·Re·mes and of every creeping thing  הָרֹמֵ֥שׂ ha·ro·Mes that creepeth  עַל־ 'al- on  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz upon the earth  [הֹוצֵאho·tze  כ] (הַיְצֵ֣א hay·Tze after  ק) אִתָּ֑ךְ 'it·Tach; for  וְשָֽׁרְצ֣וּ ve·sha·re·Tzu that they may breed abundantly  בָאָ֔רֶץ va·'A·retz, in the earth  וּפָר֥וּ u·fa·Ru and be fruitful  וְרָב֖וּ ve·ra·Vu and multiply  עַל־ 'al- on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. upon the earth

 

Gen 8:18  וַיֵּ֖צֵא־ vai·Ye·tze- went forth  נֹ֑חַ No·ach; And Noah  וּבָנָ֛יו u·va·Nav and his sons  וְאִשְׁתּ֥וֹ ve·'ish·To and his wife  וּנְשֵֽׁי־ u·ne·shei- wives  בָנָ֖יו va·Nav and his sons'  אִתּֽוֹ׃ it·To. for

 

Gen 8:19  כָּל־ kol- [and] whatsoever  הַֽחַיָּ֗ה ha·chai·Yah, Every beast  כָּל־ kol- every  הָרֶ֙מֶשׂ֙ ha·Re·mes every creeping thing  וְכָל־ ve·chol and every  הָע֔וֹף ha·'of, and every fowl  כֹּ֖ל kol everything  רוֹמֵ֣שׂ ro·Mes creepeth  עַל־ 'al- on  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם le·mish·pe·Cho·tei·Hem, after their kinds  יָצְא֖וּ ya·tze·'U went forth  מִן־ min- from  הַתֵּבָֽה׃ hat·te·Vah. out of the ark

 

Gen 8:20  וַיִּ֥בֶן vai·Yi·ven builded  נֹ֛חַ No·ach And Noah  מִזְבֵּ֖חַ miz·Be·ach an altar  לַֽיהוָ֑ה Yah·weh; unto the LORD  וַיִּקַּ֞ח vai·yik·Kach and took  מִכֹּ֣ל ׀ mik·Kol of every  הַבְּהֵמָ֣ה hab·be·he·Mah beast  הַטְּהוֹרָ֗ה hat·te·ho·Rah, of every clean  וּמִכֹּל֙ u·mik·Kol every  הָע֣וֹף ha·'of fowl  הַטָּהֹ֔ר hat·ta·Hor, and of every clean  וַיַּ֥עַל vai·Ya·'al and offered  עֹלֹ֖ת 'o·Lot burnt offerings  בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ bam·miz·Be·ach. on the altar

 

Gen 8:21  וַיָּ֣רַח vai·Ya·rach smelled  יְהוָה֮ Yah·weh And the LORD  אֶת־ 'et-  רֵ֣יחַ Rei·ach savour  הַנִּיחֹחַ֒ han·ni·cho·aCh a sweet  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֜ה Yah·weh and the LORD  אֶל־ 'el- in  לִבּ֗וֹ lib·Bo, his heart  לֹֽא־ lo- not  אֹ֠סִף 'O·sif I will not again  לְקַלֵּ֨ל le·kal·Lel curse  ע֤וֹד od again  אֶת־ 'et-  הָֽאֲדָמָה֙ ha·'a·da·Mah the ground  בַּעֲב֣וּר ba·'a·Vur sake  הָֽאָדָ֔ם ha·'a·Dam, any more for man's  כִּ֠י ki for  יֵ֣צֶר Ye·tzer for the imagination  לֵ֧ב lev heart  הָאָדָ֛ם ha·'a·Dam of man's  רַ֖ע ra' [is] evil  מִנְּעֻרָ֑יו min·ne·'u·Rav; from his youth  וְלֹֽא־ ve·lo- not  אֹסִ֥ף 'o·Sif neither will I again  ע֛וֹד od again  לְהַכּ֥וֹת le·hak·Kot smite  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- every  חַ֖י chai any more every thing living  כַּֽאֲשֶׁ֥ר ka·'a·Sher I  עָשִֽׂיתִי׃ 'a·Si·ti. as I have done

 

Gen 8:22  עֹ֖ד 'od While  כָּל־ kol- all manner  יְמֵ֣י ye·Mei remaineth  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; While the earth  זֶ֡רַע Ze·ra' seedtime  וְ֠קָצִיר Ve·ka·tzir and harvest  וְקֹ֨ר ve·Kor and cold  וָחֹ֜ם va·Chom and heat  וְקַ֧יִץ ve·Ka·yitz and summer  וָחֹ֛רֶף va·Cho·ref and winter  וְי֥וֹם ve·Yom and day  וָלַ֖יְלָה va·Lay·lah and night  לֹ֥א lo shall not  יִשְׁבֹּֽתוּ׃ yish·Bo·tu. shall not cease

 

Gen 9:1  וַיְבָ֣רֶךְ vay·Va·rech blessed  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, And God  אֶת־ 'et-  נֹ֖חַ No·ach Noah  וְאֶת־ ve·'Et  בָּנָ֑יו ba·Nav; and his sons  וַיֹּ֧אמֶר vai·Yo·mer and said  לָהֶ֛ם la·Hem  פְּר֥וּ pe·Ru unto them Be fruitful  וּרְב֖וּ u·re·Vu and multiply  וּמִלְא֥וּ u·mil·'U and replenish  אֶת־ 'et-  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. the earth

 

Gen 9:2  וּמוֹרַאֲכֶ֤ם u·mo·ra·'a·Chem And the fear of you  וְחִתְּכֶם֙ ve·chit·te·Chem and the dread of you  יִֽהְיֶ֔ה yih·Yeh, become  עַ֚ל 'al on  כָּל־ kol- every  חַיַּ֣ת chai·Yat shall be upon every beast  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, of the earth  וְעַ֖ל ve·'Al and on  כָּל־ kol- every  ע֣וֹף of and upon every fowl  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; of the air  בְּכֹל֩ be·Chol everything  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher that  תִּרְמֹ֧שׂ tir·Mos upon all that moveth  הָֽאֲדָמָ֛ה ha·'a·da·Mah [upon] the earth  וּֽבְכָל־ u·ve·Chol and all  דְּגֵ֥י de·Gei and upon all the fishes  הַיָּ֖ם hai·Yam of the sea  בְּיֶדְכֶ֥ם be·yed·Chem into your hand  נִתָּֽנוּ׃ nit·Ta·nu. are they delivered

 

Gen 9:3  כָּל־ kol- Every  רֶ֙מֶשׂ֙ Re·mes Every moving thing  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher after  הוּא־ hu- that  חַ֔י Chai, that liveth  לָכֶ֥ם la·Chem  יִהְיֶ֖ה yih·Yeh become  לְאָכְלָ֑ה le·'och·Lah shall be meat  כְּיֶ֣רֶק ke·Ye·rek for you even as the green  עֵ֔שֶׂב 'E·sev, herb  נָתַ֥תִּי na·Tat·ti have I given  לָכֶ֖ם la·Chem  אֶת־ 'et-  כֹּֽל׃ Kol. all

 

Gen 9:4  אַךְ־ 'ach- But  בָּשָׂ֕ר ba·Sar flesh  בְּנַפְשׁ֥וֹ be·naf·Sho with the life  דָמ֖וֹ da·Mo thereof [which is] the blood  לֹ֥א lo shall not  תֹאכֵֽלוּ׃ to·Che·lu. thereof shall ye not eat

 

Gen 9:5  וְאַ֨ךְ ve·'Ach And surely  אֶת־ 'et-  דִּמְכֶ֤ם dim·Chem your blood  לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ le·naf·sho·tei·Chem of your lives  אֶדְרֹ֔שׁ 'ed·Rosh, will I require  מִיַּ֥ד mi·Yad at the hand  כָּל־ kol- every  חַיָּ֖ה chai·Yah of every beast  אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ 'ed·re·Shen·nu; will I require it  וּמִיַּ֣ד u·mi·Yad and at the hand  הָֽאָדָ֗ם ha·'a·Dam, of man  מִיַּד֙ mi·Yad at the hand  אִ֣ישׁ 'ish of every man's  אָחִ֔יו 'a·Chiv, brother  אֶדְרֹ֖שׁ 'ed·Rosh will I require  אֶת־ 'et-  נֶ֥פֶשׁ Ne·fesh the life  הָֽאָדָֽם׃ Ha·'a·Dam. of man

 

Gen 9:6  שֹׁפֵךְ֙ sho·feCh Whoso sheddeth  דַּ֣ם dam blood  הָֽאָדָ֔ם ha·'a·Dam, man's  בָּֽאָדָ֖ם ba·'a·Dam by man  דָּמ֣וֹ da·Mo shall his blood  יִשָּׁפֵ֑ךְ yish·sha·Fech; be shed  כִּ֚י ki in  בְּצֶ֣לֶם be·Tze·lem for in the image  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, of God  עָשָׂ֖ה 'a·Sah made  אֶת־ 'et-  הָאָדָֽם׃ ha·'a·Dam. he man

 

Gen 9:7  וְאַתֶּ֖ם ve·'at·Tem you  פְּר֣וּ pe·Ru And you be ye fruitful  וּרְב֑וּ u·re·Vu; and multiply  שִׁרְצ֥וּ shir·Tzu bring forth abundantly  בָאָ֖רֶץ va·'A·retz in the earth  וּרְבוּ־ u·re·vu- and multiply  בָֽהּ׃ Vah.  סsa·Mek

 

Gen 9:8  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer spake  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶל־ 'el- to  נֹ֔חַ No·ach, unto Noah  וְאֶל־ ve·'el- and to  בָּנָ֥יו ba·Nav and to his sons  אִתּ֖וֹ it·To for  לֵאמֹֽר׃ le·Mor. with him saying

 

Gen 9:9  וַאֲנִ֕י va·'a·Ni Myself  הִנְנִ֥י hin·Ni behold  מֵקִ֛ים me·Kim And I behold I establish  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֖י be·ri·Ti my covenant  אִתְּכֶ֑ם 'it·te·Chem; for  וְאֶֽת־ ve·'Et and with  זַרְעֲכֶ֖ם zar·'a·Chem with you and with your seed  אַֽחֲרֵיכֶֽם׃ 'A·cha·rei·Chem. after you

 

Gen 9:10  וְאֵ֨ת ve·'Et and with  כָּל־ kol- every  נֶ֤פֶשׁ Ne·fesh creature  הַֽחַיָּה֙ ha·chai·Yah And with every living  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher after  אִתְּכֶ֔ם 'it·te·Chem, for  בָּע֧וֹף ba·'of that [is] with you of the fowl  בַּבְּהֵמָ֛ה bab·be·he·Mah of the cattle  וּֽבְכָל־ u·ve·Chol and every  חַיַּ֥ת chai·Yat and of every beast  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz of the earth  אִתְּכֶ֑ם 'it·te·Chem; for  מִכֹּל֙ mik·Kol of all  יֹצְאֵ֣י yo·tze·'Ei with you from all that go out  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, of the ark  לְכֹ֖ל le·Chol every  חַיַּ֥ת chai·Yat to every beast  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of the earth

 

Gen 9:11  וַהֲקִמֹתִ֤י va·ha·ki·mo·Ti And I will establish  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִי֙ be·ri·Ti my covenant  אִתְּכֶ֔ם 'it·te·Chem, for  וְלֹֽא־ ve·lo- shall never  יִכָּרֵ֧ת yik·ka·Ret be cut off  כָּל־ kol- and all  בָּשָׂ֛ר ba·Sar with you neither shall all flesh  ע֖וֹד od again  מִמֵּ֣י mi·Mei any more by the waters  הַמַּבּ֑וּל ham·mab·Bul; of a flood  וְלֹֽא־ ve·lo- neither  יִהְיֶ֥ה yih·Yeh shall there  ע֛וֹד od again  מַבּ֖וּל mab·Bul neither shall there any more be a flood  לְשַׁחֵ֥ת le·sha·Chet to destroy  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. the earth

 

Gen 9:12  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  זֹ֤את zot likewise  אֽוֹת־ 'ot- This [is] the token  הַבְּרִית֙ hab·be·Rit of the covenant  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  אֲנִ֣י 'a·Ni which I  נֹתֵ֗ן no·Ten, make  בֵּינִי֙ bei·Ni between  וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם u·Vei·nei·Chem, between  וּבֵ֛ין u·Vein between  כָּל־ kol- and every  נֶ֥פֶשׁ Ne·fesh creature  חַיָּ֖ה chai·Yah between me and you and every living  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  אִתְּכֶ֑ם 'it·te·Chem; for  לְדֹרֹ֖ת le·do·Rot generations  עוֹלָֽם׃ o·Lam. that [is] with you for perpetual

 

Gen 9:13  אֶת־ 'et-  קַשְׁתִּ֕י kash·Ti my bow  נָתַ֖תִּי na·Tat·ti I do set  בֶּֽעָנָ֑ן be·'a·Nan; in the cloud  וְהָֽיְתָה֙ ve·ha·ye·Tah shall be for  לְא֣וֹת le·'ot and it shall be for a token  בְּרִ֔ית be·Rit, of a covenant  בֵּינִ֖י bei·Ni between  וּבֵ֥ין u·Vein between  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. between me and the earth

 

Gen 9:14  וְהָיָ֕ה ve·ha·Yah shall come  בְּעַֽנְנִ֥י be·'an·Ni And it shall come to pass when I bring  עָנָ֖ן 'a·Nan a cloud  עַל־ 'al- over  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; over the earth  וְנִרְאֲתָ֥ה ve·nir·'a·Tah shall be seen  הַקֶּ֖שֶׁת hak·Ke·shet that the bow  בֶּעָנָֽן׃ be·'a·Nan. in the cloud

 

Gen 9:15  וְזָכַרְתִּ֣י ve·za·char·Ti And I will remember  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֗י be·ri·Ti, my covenant  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher which  בֵּינִי֙ bei·Ni is between  וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם u·Vei·nei·Chem, is between  וּבֵ֛ין u·Vein is between  כָּל־ kol- and every  נֶ֥פֶשׁ Ne·fesh creature  חַיָּ֖ה chai·Yah which [is] between me and you and every living  בְּכָל־ be·chol of all  בָּשָׂ֑ר ba·Sar; of all flesh  וְלֹֽא־ ve·lo- and never  יִֽהְיֶ֨ה yih·Yeh become  ע֤וֹד od shall no more  הַמַּ֙יִם֙ ham·Ma·yim and the waters  לְמַבּ֔וּל le·mab·Bul, become a flood  לְשַׁחֵ֖ת le·sha·Chet to destroy  כָּל־ kol- all  בָּשָֽׂר׃ ba·Sar. all flesh

 

Gen 9:16  וְהָיְתָ֥ה ve·ha·ye·Tah become  הַקֶּ֖שֶׁת hak·Ke·shet And the bow  בֶּֽעָנָ֑ן be·'a·Nan; shall be in the cloud  וּרְאִיתִ֗יהָ u·re·'i·Ti·ha, and I will look upon it  לִזְכֹּר֙ liz·Kor that I may remember  בְּרִ֣ית be·Rit covenant  עוֹלָ֔ם o·Lam, the everlasting  בֵּ֣ין bein between  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, God  וּבֵין֙ u·Vein and  כָּל־ kol- and every  נֶ֣פֶשׁ Ne·fesh creature  חַיָּ֔ה chai·Yah, every living  בְּכָל־ be·chol of all  בָּשָׂ֖ר ba·Sar of all flesh  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher that  עַל־ 'al- is on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. that [is] upon the earth

 

Gen 9:17  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him And God  אֶל־ 'el- to  נֹ֑חַ No·ach; unto Noah  זֹ֤את zot likewise  אֽוֹת־ 'ot- This [is] the token  הַבְּרִית֙ hab·be·Rit of the covenant  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  הֲקִמֹ֔תִי ha·ki·Mo·ti, which I have established  בֵּינִ֕י bei·Ni between  וּבֵ֥ין u·Vein between  כָּל־ kol- and all  בָּשָׂ֖ר ba·Sar between me and all flesh  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  עַל־ 'al- is on  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. that [is] upon the earth  פPeh

 

Gen 9:18  וַיִּֽהְי֣וּ vai·yih·Yu become  בְנֵי־ ve·nei- And the sons  נֹ֗חַ No·ach, of Noah  הַיֹּֽצְאִים֙ hai·yo·tze·'Im that went forth  מִן־ min- out  הַתֵּבָ֔ה hat·te·Vah, of the ark  שֵׁ֖ם shem were Shem  וְחָ֣ם ve·Cham and Ham  וָיָ֑פֶת va·Ya·fet; and Japheth  וְחָ֕ם ve·Cham and Ham  ה֖וּא hu he  אֲבִ֥י 'a·Vi [is] the father  כְנָֽעַן׃ che·Na·'an. of Canaan

 

Gen 9:19  שְׁלֹשָׁ֥ה she·lo·Shah These [are] the three  אֵ֖לֶּה 'El·leh These  בְּנֵי־ be·nei- sons  נֹ֑חַ No·ach; of Noah  וּמֵאֵ֖לֶּה u·me·'El·leh these  נָֽפְצָ֥ה na·fe·Tzah overspread  כָל־ chol the whole  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. and of them was the whole earth

 

Gen 9:20  וַיָּ֥חֶל vai·Ya·chel began  נֹ֖חַ No·ach And Noah  אִ֣ישׁ 'ish another  הָֽאֲדָמָ֑ה ha·'a·da·Mah; land  וַיִּטַּ֖ע vai·yit·Ta' and he planted  כָּֽרֶם׃ Ka·rem. a vineyard

 

Gen 9:21  וַיֵּ֥שְׁתְּ vai·Ye·shet And he drank  מִן־ min- at  הַיַּ֖יִן hai·Ya·yin of the wine  וַיִּשְׁכָּ֑ר vai·yish·Kar; and was drunken  וַיִּתְגַּ֖ל vai·yit·Gal and he was uncovered  בְּת֥וֹךְ be·Toch within  אָהֳלֹֽה׃ 'o·ho·Loh his tent

 

Gen 9:22  וַיַּ֗רְא vai·Yar, saw  חָ֚ם cham And Ham  אֲבִ֣י 'a·Vi the father  כְנַ֔עַן che·Na·'an, of Canaan  אֵ֖ת 'et  עֶרְוַ֣ת 'er·Vat the nakedness  אָבִ֑יו 'a·Viv; of his father  וַיַּגֵּ֥ד vai·yag·Ged and told  לִשְׁנֵֽי־ lish·nei- his two  אֶחָ֖יו 'e·Chav brethren  בַּחֽוּץ׃ ba·Chutz. without

 

Gen 9:23  וַיִּקַּח֩ vai·yik·Kach took  שֵׁ֨ם shem And Shem  וָיֶ֜פֶת va·Ye·fet and Japheth  אֶת־ 'et-  הַשִּׂמְלָ֗ה has·sim·Lah, a garment  וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ vai·ya·Si·mu and laid  עַל־ 'al- and  שְׁכֶ֣ם she·Chem their shoulders  שְׁנֵיהֶ֔ם she·nei·Hem, [it] upon both  וַיֵּֽלְכוּ֙ vai·yel·Chu and walked  אֲחֹ֣רַנִּ֔ית 'a·Cho·ran·Nit, backward  וַיְכַסּ֕וּ vay·chas·Su and covered  אֵ֖ת 'et  עֶרְוַ֣ת 'er·Vat the nakedness  אֲבִיהֶ֑ם 'a·vi·Hem; of their father  וּפְנֵיהֶם֙ u·fe·nei·Hem and their faces  אֲחֹ֣רַנִּ֔ית 'a·Cho·ran·Nit, [were] backward  וְעֶרְוַ֥ת ve·'er·Vat nakedness  אֲבִיהֶ֖ם 'a·vi·Hem not their father's  לֹ֥א lo did not  רָאֽוּ׃ ra·'U. and they saw

 

Gen 9:24  וַיִּ֥יקֶץ vai·Yi·ketz awoke  נֹ֖חַ No·ach And Noah  מִיֵּינ֑וֹ mi·yei·No; from his wine  וַיֵּ֕דַע vai·Ye·da' and knew  אֵ֛ת 'et  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- what  עָ֥שָׂה־ 'A·sah- had done  ל֖וֹ lo  בְּנ֥וֹ be·No son  הַקָּטָֽן׃ hak·ka·Tan. what his younger

 

Gen 9:25  וַיֹּ֖אמֶר vai·Yo·mer And he said  אָר֣וּר 'a·Rur Cursed  כְּנָ֑עַן ke·Na·'an; [be] Canaan  עֶ֥בֶד 'E·ved a servant  עֲבָדִ֖ים 'a·va·Dim of servants  יִֽהְיֶ֥ה yih·Yeh shall be to  לְאֶחָֽיו׃ le·'e·Chav. shall he be unto his brethren

 

Gen 9:26  וַיֹּ֕אמֶר vai·Yo·mer And he said  בָּר֥וּךְ ba·Ruch Blessed  יְהֹוָ֖ה Yah·weh [be] the LORD  אֱלֹ֣הֵי 'e·Lo·hei God  שֵׁ֑ם Shem; of Shem  וִיהִ֥י vi·Hi shall be  כְנַ֖עַן che·Na·'an and Canaan  עֶ֥בֶד 'E·ved his servant  לָֽמוֹ׃ la·mo. at

 

Gen 9:27  יַ֤פְתְּ yaft shall enlarge  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him God  לְיֶ֔פֶת le·Ye·fet, Japheth  וְיִשְׁכֹּ֖ן ve·yish·Kon and he shall dwell  בְּאָֽהֳלֵי־ be·'o·ho·lei- in the tents  שֵׁ֑ם Shem; of Shem  וִיהִ֥י vi·Hi become  כְנַ֖עַן che·Na·'an and Canaan  עֶ֥בֶד 'E·ved shall be his servant  לָֽמוֹ׃ la·mo. at

 

Gen 9:28  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  נֹ֖חַ No·ach And Noah  אַחַ֣ר 'a·Char after  הַמַּבּ֑וּל ham·mab·Bul; the flood  שְׁלֹ֤שׁ she·Losh three  מֵאוֹת֙ me·'Ot hundred  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וַֽחֲמִשִּׁ֖ים va·cha·mish·Shim and fifty  שָׁנָֽה׃ sha·Nah. years

 

Gen 9:29  וַיִּֽהְיוּ֙ vai·yih·Yu become  כָּל־ kol- all  יְמֵי־ ye·mei- And all the days  נֹ֔חַ No·ach, of Noah  תְּשַׁ֤ע te·Sha' were nine  מֵאוֹת֙ me·'Ot hundred  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וַחֲמִשִּׁ֖ים va·cha·mish·Shim and fifty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·Mot. and he died  פPeh

 

Gen 10:1  וְאֵ֙לֶּה֙ ve·'El·leh now these  תּוֹלְדֹ֣ת tol·Dot Now these [are] the generations  בְּנֵי־ be·nei- of the sons  נֹ֔חַ No·ach, of Noah  שֵׁ֖ם shem Shem  חָ֣ם cham Ham  וָיָ֑פֶת va·Ya·fet; and Japheth  וַיִּוָּלְד֥וּ vai·yiv·val·Du born  לָהֶ֛ם la·Hem  בָּנִ֖ים ba·Nim and unto them were sons  אַחַ֥ר 'a·Char after  הַמַּבּֽוּל׃ ham·mab·Bul. the flood

 

Gen 10:2  בְּנֵ֣י be·Nei The sons  יֶ֔פֶת Ye·fet, of Japheth  גֹּ֣מֶר Go·mer Gomer  וּמָג֔וֹג u·ma·Gog, and Magog  וּמָדַ֖י u·ma·Dai and Madai  וְיָוָ֣ן ve·ya·Van and Javan  וְתֻבָ֑ל ve·tu·Val; and Tubal  וּמֶ֖שֶׁךְ u·Me·shech and Meshech  וְתִירָֽס׃ ve·ti·Ras. and Tiras

 

Gen 10:3  וּבְנֵ֖י u·ve·Nei And the sons  גֹּ֑מֶר Go·mer; of Gomer  אַשְׁכֲּנַ֥ז 'ash·ka·Naz Ashkenaz  וְרִיפַ֖ת ve·ri·Fat and Riphath  וְתֹגַרְמָֽה׃ ve·to·gar·Mah. and Togarmah

 

Gen 10:4  וּבְנֵ֥י u·ve·Nei And the sons  יָוָ֖ן ya·Van of Javan  אֱלִישָׁ֣ה 'e·li·Shah Elishah  וְתַרְשִׁ֑ישׁ ve·tar·Shish; and Tarshish  כִּתִּ֖ים kit·Tim Kittim  וְדֹדָנִֽים׃ ve·do·da·Nim. and Dodanim

 

Gen 10:5  מֵ֠אֵלֶּה Me·'el·leh these  נִפְרְד֞וּ nif·re·Du divided in  אִיֵּ֤י 'i·Yei By these were the isles  הַגּוֹיִם֙ hag·go·Yim of the Gentiles  בְּאַרְצֹתָ֔ם be·'ar·tzo·Tam, their lands  אִ֖ישׁ 'ish every one  לִלְשֹׁנ֑וֹ lil·sho·No; after his tongue  לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם le·mish·pe·cho·Tam after their families  בְּגוֹיֵהֶֽם׃ be·go·ye·Hem. in their nations

 

Gen 10:6  וּבְנֵ֖י u·ve·Nei And the sons  חָ֑ם Cham; of Ham  כּ֥וּשׁ kush Cush  וּמִצְרַ֖יִם u·mitz·Ra·yim and Mizraim  וּפ֥וּט u·Fut and Phut  וּכְנָֽעַן׃ u·che·Na·'an. and Canaan

 

Gen 10:7  וּבְנֵ֣י u·ve·Nei And the sons  כ֔וּשׁ Chush, of Cush  סְבָא֙ se·Va Seba  וַֽחֲוִילָ֔ה va·cha·vi·Lah, and Havilah  וְסַבְתָּ֥ה ve·sav·Tah and Sabtah  וְרַעְמָ֖ה ve·ra'·Mah and Raamah  וְסַבְתְּכָ֑א ve·sav·te·Cha; and Sabtecha  וּבְנֵ֥י u·ve·Nei and the sons  רַעְמָ֖ה ra'·Mah of Raamah  שְׁבָ֥א she·Va Sheba  וּדְדָֽן׃ u·de·Dan. and Dedan

 

Gen 10:8  וְכ֖וּשׁ ve·Chush And Cush  יָלַ֣ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  נִמְרֹ֑ד nim·Rod; Nimrod  ה֣וּא hu he  הֵחֵ֔ל he·Chel, he began  לִֽהְי֥וֹת lih·Yot to be  גִּבֹּ֖ר gib·Bor a mighty one  בָּאָֽרֶץ׃ ba·'A·retz. in the earth

 

Gen 10:9  הֽוּא־ hu- he  הָיָ֥ה ha·Yah become  גִבֹּֽר־ gib·bor- He was a mighty  צַ֖יִד Tza·yid hunter  לִפְנֵ֣י lif·Nei before  יְהוָ֑ה Yah·weh; the LORD  עַל־ 'al- and  כֵּן֙ ken wherefore  יֵֽאָמַ֔ר ye·'a·Mar, it is said  כְּנִמְרֹ֛ד ke·nim·Rod Even as Nimrod  גִּבּ֥וֹר gib·Bor the mighty  צַ֖יִד Tza·yid hunter  לִפְנֵ֥י lif·Nei before  יְהוָֽה׃ Yah·weh. the LORD

 

Gen 10:10  וַתְּהִ֨י vat·te·Hi become  רֵאשִׁ֤ית re·Shit And the beginning  מַמְלַכְתּוֹ֙ mam·lach·To of his kingdom  בָּבֶ֔ל ba·Vel, was Babel  וְאֶ֖רֶךְ ve·'E·rech and Erech  וְאַכַּ֣ד ve·'ak·Kad and Accad  וְכַלְנֵ֑ה ve·chal·Neh; and Calneh  בְּאֶ֖רֶץ be·'E·retz in the land  שִׁנְעָֽר׃ shin·'Ar. of Shinar

 

Gen 10:11  מִן־ min- that  הָאָ֥רֶץ ha·'A·retz Out of that land  הַהִ֖וא ha·Hiv he  יָצָ֣א ya·Tza went forth  אַשּׁ֑וּר 'ash·Shur; Asshur  וַיִּ֙בֶן֙ vai·Yi·ven and builded  אֶת־ 'et-  נִ֣ינְוֵ֔ה nin·Veh, Nineveh  וְאֶת־ ve·'Et  רְחֹבֹ֥ת re·cho·Vot Rehoboth  עִ֖יר 'ir and the city  וְאֶת־ ve·'Et  כָּֽלַח׃ Ka·lach. and Calah

 

Gen 10:12  וְֽאֶת־ ve·'Et  רֶ֔סֶן Re·sen, And Resen  בֵּ֥ין bein between  נִֽינְוֵ֖ה nin·Veh between Nineveh  וּבֵ֣ין u·Vein between  כָּ֑לַח Ka·lach; and Calah  הִ֖וא hi he  הָעִ֥יר ha·'Ir city  הַגְּדֹלָֽה׃ hag·ge·do·Lah. the same [is] a great

 

Gen 10:13  וּמִצְרַ֡יִם u·mitz·Ra·yim And Mizraim  יָלַ֞ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  לוּדִ֧ים lu·Dim Ludim  וְאֶת־ ve·'Et  עֲנָמִ֛ים 'a·na·Mim and Anamim  וְאֶת־ ve·'Et  לְהָבִ֖ים le·ha·Vim and Lehabim  וְאֶת־ ve·'Et  נַפְתֻּחִֽים׃ naf·tu·Chim. and Naphtuhim

 

Gen 10:14  וְֽאֶת־ ve·'Et  פַּתְרֻסִ֞ים pat·ru·Sim And Pathrusim  וְאֶת־ ve·'Et  כַּסְלֻחִ֗ים kas·lu·Chim, and Casluhim  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher which  יָצְא֥וּ ya·tze·'U (out of whom came  מִשָּׁ֛ם mish·Sham in it  פְּלִשְׁתִּ֖ים pe·lish·Tim Philistine  וְאֶת־ ve·'Et  כַּפְתֹּרִֽים׃ kaf·to·Rim. Caphthorim  סsa·Mek

 

Gen 10:15  וּכְנַ֗עַן u·che·Na·'an, And Canaan  יָלַ֛ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  צִידֹ֥ן tzi·Don Sidon  בְּכֹר֖וֹ be·cho·Ro his firstborn  וְאֶת־ ve·'Et  חֵֽת׃ Chet. and Heth

 

Gen 10:16  וְאֶת־ ve·'Et  הַיְבוּסִי֙ hay·vu·Si And the Jebusite  וְאֶת־ ve·'Et  הָ֣אֱמֹרִ֔י ha·'e·mo·Ri, and the Amorite  וְאֵ֖ת ve·'Et  הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ hag·gir·ga·Shi. and the Girgasite

 

Gen 10:17  וְאֶת־ ve·'Et  הַֽחִוִּ֥י ha·chiv·Vi And the Hivite  וְאֶת־ ve·'Et  הַֽעַרְקִ֖י ha·'ar·Ki and the Arkite  וְאֶת־ ve·'Et  הַסִּינִֽי׃ has·si·Ni. and the Sinite

 

Gen 10:18  וְאֶת־ ve·'Et  הָֽאַרְוָדִ֥י ha·'ar·va·Di And the Arvadite  וְאֶת־ ve·'Et  הַצְּמָרִ֖י hatz·tze·ma·Ri and the Zemarite  וְאֶת־ ve·'Et  הַֽחֲמָתִ֑י ha·cha·ma·Ti; and the Hamathite  וְאַחַ֣ר ve·'a·Char and afterward  נָפֹ֔צוּ na·Fo·tzu, spread abroad  מִשְׁפְּח֖וֹת mish·pe·Chot were the families  הַֽכְּנַעֲנִֽי׃ Hak·ke·na·'a·Ni. of the Canaanites

 

Gen 10:19  וַֽיְהִ֞י vay·Hi extended  גְּב֤וּל ge·Vul And the border  הַֽכְּנַעֲנִי֙ hak·ke·na·'a·Ni of the Canaanites  מִצִּידֹ֔ן mitz·tzi·Don, was from Sidon  בֹּאֲכָ֥ה bo·'a·Chah as thou comest  גְרָ֖רָה ge·Ra·rah to Gerar  עַד־ 'ad- far  עַזָּ֑ה 'az·Zah; unto Gaza  בֹּאֲכָ֞ה bo·'a·Chah as thou goest  סְדֹ֧מָה se·Do·mah unto Sodom  וַעֲמֹרָ֛ה va·'a·mo·Rah and Gomorrah  וְאַדְמָ֥ה ve·'ad·Mah and Admah  וּצְבֹיִ֖ם u·tze·vo·Yim and Zeboim  עַד־ 'ad- far  לָֽשַׁע׃ La·sha'. even unto Lasha

 

Gen 10:20  אֵ֣לֶּה 'El·leh These  בְנֵי־ ve·nei- These [are] the sons  חָ֔ם Cham, of Ham  לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם le·mish·pe·cho·Tam after their families  לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם lil·sho·no·Tam; after their tongues  בְּאַרְצֹתָ֖ם be·'ar·tzo·Tam in their countries  בְּגוֹיֵהֶֽם׃ be·go·ye·Hem. [and] in their nations  סsa·Mek

 

Gen 10:21  וּלְשֵׁ֥ם ul·Shem Unto Shem  יֻלַּ֖ד yul·Lad even to him were [children] born  גַּם־ gam- Also  ה֑וּא Hu; he  אֲבִי֙ 'a·Vi also the father  כָּל־ kol- of all  בְּנֵי־ be·nei- of all the children  עֵ֔בֶר 'E·ver, of Eber  אֲחִ֖י 'a·Chi the brother  יֶ֥פֶת Ye·fet of Japheth  הַגָּדֽוֹל׃ hag·ga·Dol. the elder

 

Gen 10:22  בְּנֵ֥י be·Nei The children  שֵׁ֖ם shem of Shem  עֵילָ֣ם 'ei·Lam Elam  וְאַשּׁ֑וּר ve·'ash·Shur; and Asshur  וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד ve·'ar·pach·Shad and Arphaxad  וְל֥וּד ve·Lud and Lud  וַֽאֲרָֽם׃ Va·'a·Ram. and Aram

 

Gen 10:23  וּבְנֵ֖י u·ve·Nei And the children  אֲרָ֑ם 'a·Ram; of Aram  ע֥וּץ 'utz Uz  וְח֖וּל ve·Chul and Hul  וְגֶ֥תֶר ve·Ge·ter and Gether  וָמַֽשׁ׃ va·Mash. and Mash

 

Gen 10:24  וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד ve·'ar·pach·Shad And Arphaxad  יָלַ֣ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  שָׁ֑לַח Sha·lach; Salah  וְשֶׁ֖לַח ve·She·lach and Salah  יָלַ֥ד ya·Lad begat  אֶת־ 'et-  עֵֽבֶר׃ 'E·ver. Eber

 

Gen 10:25  וּלְעֵ֥בֶר ul·'E·ver And unto Eber  יֻלַּ֖ד yul·Lad were born  שְׁנֵ֣י she·Nei two  בָנִ֑ים va·Nim; sons  שֵׁ֣ם shem the name  הָֽאֶחָ֞ד ha·'e·Chad of one  פֶּ֗לֶג Pe·leg, [was] Peleg  כִּ֤י ki in  בְיָמָיו֙ ve·ya·Mav for in his days  נִפְלְגָ֣ה nif·le·Gah divided  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, was the earth  וְשֵׁ֥ם ve·Shem name  אָחִ֖יו 'a·Chiv and his brother's  יָקְטָֽן׃ ya·ke·Tan. [was] Joktan

 

Gen 10:26  וְיָקְטָ֣ן ve·ya·ke·Tan And Joktan  יָלַ֔ד ya·Lad, begat  אֶת־ 'et-  אַלְמוֹדָ֖ד al·mo·Dad Almodad  וְאֶת־ ve·'Et  שָׁ֑לֶף Sha·lef; and Sheleph  וְאֶת־ ve·'Et  חֲצַרְמָ֖וֶת cha·tzar·Ma·vet and Hazarmaveth  וְאֶת־ ve·'Et  יָֽרַח׃ Ya·rach. and Jerah

 

Gen 10:27  וְאֶת־ ve·'Et  הֲדוֹרָ֥ם ha·do·Ram And Hadoram  וְאֶת־ ve·'Et  אוּזָ֖ל 'u·Zal and Uzal  וְאֶת־ ve·'Et  דִּקְלָֽה׃ dik·Lah. and Diklah

 

Gen 10:28  וְאֶת־ ve·'Et  עוֹבָ֥ל o·Val And Obal  וְאֶת־ ve·'Et  אֲבִֽימָאֵ֖ל 'a·vi·ma·'El and Abimael  וְאֶת־ ve·'Et  שְׁבָֽא׃ she·Va. and Sheba

 

Gen 10:29  וְאֶת־ ve·'Et  אוֹפִ֥ר o·Fir And Ophir  וְאֶת־ ve·'Et  חֲוִילָ֖ה cha·vi·Lah and Havilah  וְאֶת־ ve·'Et  יוֹבָ֑ב yo·Vav; and Jobab  כָּל־ kol- all  אֵ֖לֶּה 'El·leh these  בְּנֵ֥י be·Nei all these [were] the sons  יָקְטָֽן׃ ya·ke·Tan. of Joktan

 

Gen 10:30  וַֽיְהִ֥י vay·Hi extended  מוֹשָׁבָ֖ם mo·sha·Vam And their dwelling  מִמֵּשָׁ֑א mi·me·Sha; was from Mesha  בֹּאֲכָ֥ה bo·'a·Chah as thou goest  סְפָ֖רָה se·Fa·rah unto Sephar  הַ֥ר har a mount  הַקֶּֽדֶם׃ hak·Ke·dem. of the east

 

Gen 10:31  אֵ֣לֶּה 'El·leh These  בְנֵי־ ve·nei- These [are] the sons  שֵׁ֔ם Shem, of Shem  לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם le·mish·pe·cho·Tam after their families  לִלְשֹׁנֹתָ֑ם lil·sho·no·Tam; after their tongues  בְּאַרְצֹתָ֖ם be·'ar·tzo·Tam in their lands  לְגוֹיֵהֶֽם׃ le·go·ye·Hem. after their nations

 

Gen 10:32  אֵ֣לֶּה 'El·leh These  מִשְׁפְּחֹ֧ת mish·pe·Chot These [are] the families  בְּנֵי־ be·nei- of the sons  נֹ֛חַ No·ach of Noah  לְתוֹלְדֹתָ֖ם le·tol·do·Tam after their generations  בְּגוֹיֵהֶ֑ם be·go·ye·Hem; in their nations  וּמֵאֵ֜לֶּה u·me·'El·leh of these  נִפְרְד֧וּ nif·re·Du divided  הַגּוֹיִ֛ם hag·go·Yim and by these were the nations  בָּאָ֖רֶץ ba·'A·retz in the earth  אַחַ֥ר 'a·Char after  הַמַּבּֽוּל׃ ham·mab·Bul. the flood  פPeh

 

Gen 11:1  וַֽיְהִ֥י vay·Hi used  כָל־ chol now the whole  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz And the whole earth  שָׂפָ֣ה sa·Fah language  אֶחָ֑ת 'e·Chat; was of one  וּדְבָרִ֖ים u·de·va·Rim speech  אֲחָדִֽים׃ 'a·cha·Dim. and of one

 

Gen 11:2  וַֽיְהִ֖י vay·Hi came  בְּנָסְעָ֣ם be·na·se·'Am And it came to pass as they journeyed  מִקֶּ֑דֶם mik·Ke·dem; from the east  וַֽיִּמְצְא֥וּ vai·yim·tze·'U that they found  בִקְעָ֛ה vik·'Ah a plain  בְּאֶ֥רֶץ be·'E·retz in the land  שִׁנְעָ֖ר shin·'Ar of Shinar  וַיֵּ֥שְׁבוּ vai·Ye·she·vu and they dwelt  שָֽׁם׃ Sham. there

 

Gen 11:3  וַיֹּאמְר֞וּ vai·yo·me·Ru And they said  אִ֣ישׁ 'ish one  אֶל־ 'el- about  רֵעֵ֗הוּ re·'E·hu, to another  הָ֚בָה Ha·vah Go to  נִלְבְּנָ֣ה nil·be·Nah let us make  לְבֵנִ֔ים le·ve·Nim, brick  וְנִשְׂרְפָ֖ה ve·nis·re·Fah and burn  לִשְׂרֵפָ֑ה lis·re·Fah; them throughly  וַתְּהִ֨י vat·te·Hi had  לָהֶ֤ם la·Hem  הַלְּבֵנָה֙ hal·le·ve·Nah And they had brick  לְאָ֔בֶן le·'A·ven, for stone  וְהַ֣חֵמָ֔ר ve·Ha·che·Mar, and slime  הָיָ֥ה ha·Yah used  לָהֶ֖ם la·Hem  לַחֹֽמֶר׃ la·Cho·mer. they for morter

 

Gen 11:4  וַיֹּאמְר֞וּ vai·yo·me·Ru And they said  הָ֣בָה ׀ Ha·vah Go to  נִבְנֶה־ niv·neh- let us build  לָּ֣נוּ La·nu  עִ֗יר 'Ir, us a city  וּמִגְדָּל֙ u·mig·Dal and a tower  וְרֹאשׁ֣וֹ ve·ro·Sho whose top  בַשָּׁמַ֔יִם vash·sha·Ma·yim, [may reach] unto heaven  וְנַֽעֲשֶׂה־ ve·na·'a·seh- and let us make  לָּ֖נוּ La·nu  שֵׁ֑ם Shem; us a name  פֶּן־ pen- otherwise  נָפ֖וּץ na·Futz lest we be scattered abroad  עַל־ 'al- over  פְּנֵ֥י pe·Nei upon the face  כָל־ chol of the whole  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of the whole earth

 

Gen 11:5  וַיֵּ֣רֶד vai·Ye·red came down  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  לִרְאֹ֥ת lir·'Ot to see  אֶת־ 'et-  הָעִ֖יר ha·'Ir the city  וְאֶת־ ve·'Et  הַמִּגְדָּ֑ל ham·mig·Dal; and the tower  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  בָּנ֖וּ ba·Nu builded  בְּנֵ֥י be·Nei which the children  הָאָדָֽם׃ ha·'a·Dam. of men

 

Gen 11:6  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֗ה Yah·weh And the LORD  הֵ֣ן hen Behold  עַ֤ם 'am Behold the people  אֶחָד֙ 'e·Chad [is] one  וְשָׂפָ֤ה ve·sa·Fah language  אַחַת֙ 'a·Chat and they have all one  לְכֻלָּ֔ם le·chul·Lam, all  וְזֶ֖ה ve·Zeh and this  הַחִלָּ֣ם ha·chil·Lam and this they begin  לַעֲשׂ֑וֹת la·'a·Sot; to do  וְעַתָּה֙ ve·'at·Tah and now  לֹֽא־ lo- not  יִבָּצֵ֣ר yib·ba·Tzer will be restrained  מֵהֶ֔ם me·Hem, and they  כֹּ֛ל kol all  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  יָזְמ֖וּ ya·ze·Mu from them which they have imagined  לַֽעֲשֽׂוֹת׃ La·'a·Sot. to do

 

Gen 11:7  הָ֚בָה Ha·vah Go to  נֵֽרְדָ֔ה ne·re·Dah, let us go down  וְנָבְלָ֥ה ve·na·ve·Lah and there confound  שָׁ֖ם sham and there  שְׂפָתָ֑ם se·fa·Tam; their language  אֲשֶׁר֙ 'a·Sher that  לֹ֣א lo they will not  יִשְׁמְע֔וּ yish·me·'U, they may not understand  אִ֖ישׁ 'ish another  שְׂפַ֥ת se·Fat speech  רֵעֵֽהוּ׃ re·'E·hu. another's

 

Gen 11:8  וַיָּ֨פֶץ vai·Ya·fetz scattered them abroad  יְהוָ֥ה Yah·weh So the LORD  אֹתָ֛ם 'o·Tam  מִשָּׁ֖ם mish·Sham from thence  עַל־ 'al- over  פְּנֵ֣י pe·Nei upon the face  כָל־ chol of the whole  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; of all the earth  וַֽיַּחְדְּל֖וּ vai·yach·de·Lu and they left off  לִבְנֹ֥ת liv·Not to build  הָעִֽיר׃ ha·'Ir. the city

 

Gen 11:9  עַל־ 'al- over  כֵּ֞ן ken after that  קָרָ֤א ka·Ra called  שְׁמָהּ֙ she·Mah Therefore is the name of it  בָּבֶ֔ל ba·Vel, Babel  כִּי־ ki- because  שָׁ֛ם sham there  בָּלַ֥ל ba·Lal did there confound  יְהוָ֖ה Yah·weh because the LORD  שְׂפַ֣ת se·Fat the language  כָּל־ kol- of the whole  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; of all the earth  וּמִשָּׁם֙ u·mish·Sham there  הֱפִיצָ֣ם he·fi·Tzam scatter them abroad  יְהוָ֔ה Yah·weh, the LORD  עַל־ 'al- over  פְּנֵ֖י pe·Nei upon the face  כָּל־ kol- of the whole  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of all the earth  פPeh

 

Gen 11:10  אֵ֚לֶּה 'El·leh These  תּוֹלְדֹ֣ת tol·Dot These [are] the generations  שֵׁ֔ם Shem, of Shem  שֵׁ֚ם m Shem  בֶּן־ ben- old  מְאַ֣ת me·'At [was] an hundred  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  אַרְפַּכְשָׁ֑ד 'ar·pach·Shad; Arphaxad  שְׁנָתַ֖יִם she·na·Ta·yim two years  אַחַ֥ר 'a·Char after  הַמַּבּֽוּל׃ ham·mab·Bul. the flood

 

Gen 11:11  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  שֵׁ֗ם Shem, And Shem  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  אַרְפַּכְשָׁ֔ד 'ar·pach·Shad, Arphaxad  חֲמֵ֥שׁ cha·Mesh five  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:12  וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד ve·'ar·pach·Shad And Arphaxad  חַ֔י Chai, lived  חָמֵ֥שׁ cha·Mesh five  וּשְׁלֹשִׁ֖ים u·she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  שָֽׁלַח׃ Sha·lach. Salah

 

Gen 11:13  וַֽיְחִ֣י vay·Chi lived  אַרְפַּכְשַׁ֗ד 'ar·pach·Shad, And Arphaxad  אַֽחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  שֶׁ֔לַח She·lach, Salah  שָׁלֹ֣שׁ sha·Losh and three  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  וְאַרְבַּ֥ע ve·'ar·Ba' four  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:14  וְשֶׁ֥לַח ve·She·lach And Salah  חַ֖י chai lived  שְׁלֹשִׁ֣ים she·lo·Shim thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  עֵֽבֶר׃ 'E·ver. Eber

 

Gen 11:15  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  שֶׁ֗לַח She·lach, And Salah  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  עֵ֔בֶר 'E·ver, Eber  שָׁלֹ֣שׁ sha·Losh and three  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  וְאַרְבַּ֥ע ve·'ar·Ba' four  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:16  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  עֵ֕בֶר 'E·ver And Eber  אַרְבַּ֥ע 'ar·Ba' four  וּשְׁלֹשִׁ֖ים u·she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  פָּֽלֶג׃ Pa·leg. Peleg

 

Gen 11:17  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  עֵ֗בֶר 'E·ver, And Eber  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  פֶּ֔לֶג Pe·leg, Peleg  שְׁלֹשִׁ֣ים she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  וְאַרְבַּ֥ע ve·'ar·Ba' four  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:18  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  פֶ֖לֶג Fe·leg And Peleg  שְׁלֹשִׁ֣ים she·lo·Shim thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  רְעֽוּ׃ re·'U. Reu

 

Gen 11:19  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  פֶ֗לֶג Fe·leg, And Peleg  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  רְע֔וּ re·'U, Reu  תֵּ֥שַׁע Te·sha' and nine  שָׁנִ֖ים sha·Nim years  וּמָאתַ֣יִם u·ma·Ta·yim hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:20  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  רְע֔וּ re·'U, And Reu  שְׁתַּ֥יִם she·Ta·yim two  וּשְׁלֹשִׁ֖ים u·she·lo·Shim and thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  שְׂרֽוּג׃ se·Rug. Serug

 

Gen 11:21  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  רְע֗וּ re·'U, And Reu  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  שְׂר֔וּג se·Rug, Serug  שֶׁ֥בַע She·va' and seven  שָׁנִ֖ים sha·Nim years  וּמָאתַ֣יִם u·ma·Ta·yim hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:22  וַיְחִ֥י vay·Chi lived  שְׂר֖וּג se·Rug And Serug  שְׁלֹשִׁ֣ים she·lo·Shim thirty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  נָחֽוֹר׃ na·Chor. Nahor

 

Gen 11:23  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  שְׂר֗וּג se·Rug, And Serug  אַחֲרֵ֛י 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֥וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  נָח֖וֹר na·Chor Nahor  מָאתַ֣יִם ma·Ta·yim two hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:24  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  נָח֔וֹר na·Chor, And Nahor  תֵּ֥שַׁע Te·sha' nine  וְעֶשְׂרִ֖ים ve·'es·Rim and twenty  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֖וֹלֶד vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  תָּֽרַח׃ Ta·rach. Terah

 

Gen 11:25  וַיְחִ֣י vay·Chi lived  נָח֗וֹר na·Chor, And Nahor  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הוֹלִיד֣וֹ ho·li·Do he begat  אֶת־ 'et-  תֶּ֔רַח Te·rach, Terah  תְּשַֽׁע־ te·sha'- nine  עֶשְׂרֵ֥ה 'es·Reh teen  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וּמְאַ֣ת u·me·'At hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֥וֹלֶד vai·Yo·led and begat  בָּנִ֖ים ba·Nim sons  וּבָנֽוֹת׃ u·va·Not. and daughters  סsa·Mek

 

Gen 11:26  וַֽיְחִי־ vay·chi- lived  תֶ֖רַח Te·rach And Terah  שִׁבְעִ֣ים shiv·'Im seventy  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיּ֙וֹלֶד֙ vai·Yo·led and begat  אֶת־ 'et-  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, Abram  אֶת־ 'et-  נָח֖וֹר na·Chor Nahor  וְאֶת־ ve·'Et  הָרָֽן׃ ha·Ran. and Haran

 

Gen 11:27  וְאֵ֙לֶּה֙ ve·'El·leh now these  תּוֹלְדֹ֣ת tol·Dot Now these [are] the generations  תֶּ֔רַח Te·rach, of Terah  תֶּ֚רַח Te·rach Terah  הוֹלִ֣יד ho·Lid begat  אֶת־ 'et-  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, Abram  אֶת־ 'et-  נָח֖וֹר na·Chor Nahor  וְאֶת־ ve·'Et  הָרָ֑ן ha·Ran; and Haran  וְהָרָ֖ן ve·ha·Ran and Haran  הוֹלִ֥יד ho·Lid begat  אֶת־ 'et-  לֽוֹט׃ Lot. Lot

 

Gen 11:28  וַיָּ֣מָת vai·Ya·mot died  הָרָ֔ן ha·Ran, And Haran  עַל־ 'al- in  פְּנֵ֖י pe·Nei before  תֶּ֣רַח Te·rach Terah  אָבִ֑יו 'a·Viv; his father  בְּאֶ֥רֶץ be·'E·retz in the land  מוֹלַדְתּ֖וֹ mo·lad·To of his nativity  בְּא֥וּר be·'Ur in Ur  כַּשְׂדִּֽים׃ kas·Dim. of the Chaldees

 

Gen 11:29  וַיִּקַּ֨ח vai·yik·Kach took  אַבְרָ֧ם 'av·Ram And Abram  וְנָח֛וֹר ve·na·Chor and Nahor  לָהֶ֖ם la·Hem  נָשִׁ֑ים na·Shim; them wives  שֵׁ֤ם shem the name  אֵֽשֶׁת־ 'e·shet- wife  אַבְרָם֙ 'av·Ram of Abram's  שָׂרָ֔י sa·Rai, [was] Sarai  וְשֵׁ֤ם ve·Shem and the name  אֵֽשֶׁת־ 'e·shet- wife  נָחוֹר֙ na·chOr of Nahor's  מִלְכָּ֔ה mil·Kah, Milcah  בַּת־ bat- the daughter  הָרָ֥ן ha·Ran of Haran  אֲבִֽי־ 'a·vi- the father  מִלְכָּ֖ה mil·Kah of Milcah  וַֽאֲבִ֥י va·'a·Vi and the father  יִסְכָּֽה׃ yis·Kah. of Iscah

 

Gen 11:30  וַתְּהִ֥י vat·te·Hi become  שָׂרַ֖י sa·Rai But Sarai  עֲקָרָ֑ה 'a·ka·Rah; was barren  אֵ֥ין 'ein had  לָ֖הּ lah  וָלָֽד׃ va·Lad. she [had] no child

 

Gen 11:31  וַיִּקַּ֨ח vai·yik·Kach took  תֶּ֜רַח Te·rach And Terah  אֶת־ 'et-  אַבְרָ֣ם 'av·Ram Abram  בְּנ֗וֹ be·No, his son  וְאֶת־ ve·'Et  ל֤וֹט Lot and Lot  בֶּן־ ben- the son  הָרָן֙ ha·Ran of Haran  בֶּן־ ben- his son's  בְּנ֔וֹ be·No, son  וְאֵת֙ ve·'Et  שָׂרַ֣י sa·Rai and Sarai  כַּלָּת֔וֹ kal·la·To, his daughter in law  אֵ֖שֶׁת 'E·shet wife  אַבְרָ֣ם 'av·Ram Abram's  בְּנ֑וֹ be·No; his son  וַיֵּצְא֨וּ vai·ye·tze·'U and they went forth  אִתָּ֜ם 'it·Tam together  מֵא֣וּר me·'Ur with them from Ur  כַּשְׂדִּ֗ים kas·Dim, of the Chaldees  לָלֶ֙כֶת֙ la·Le·chet to enter  אַ֣רְצָה 'Ar·tzah into the land  כְּנַ֔עַן ke·Na·'an, of Canaan  וַיָּבֹ֥אוּ vai·ya·Vo·'u and they came  עַד־ 'ad- far  חָרָ֖ן cha·Ran unto Haran  וַיֵּ֥שְׁבוּ vai·Ye·she·vu and dwelt  שָֽׁם׃ Sham. there

 

Gen 11:32  וַיִּהְי֣וּ vai·yih·Yu become  יְמֵי־ ye·mei- And the days  תֶ֔רַח Te·rach, of Terah  חָמֵ֥שׁ cha·Mesh and five  שָׁנִ֖ים sha·Nim years  וּמָאתַ֣יִם u·ma·Ta·yim hundred  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  וַיָּ֥מָת vai·Ya·mot died  תֶּ֖רַח Te·rach and Terah  בְּחָרָֽן׃ be·cha·Ran. in Haran  סsa·Mek

 

Gen 12:1  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer had said  יְהוָה֙ Yah·weh Now the LORD  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, unto Abram  לֶךְ־ lech- Go  לְךָ֛ le·Cha  מֵאַרְצְךָ֥ me·'ar·tze·Cha of thy country  וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ u·mi·mo·lad·te·Cha and from thy kindred  וּמִבֵּ֣ית u·mib·Beit house  אָבִ֑יךָ 'a·Vi·cha; and from thy father's  אֶל־ 'el- to  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz unto a land  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  אַרְאֶֽךָּ׃ 'ar·'E·ka. that I will shew

 

Gen 12:2  וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ ve·'e·'es·Cha And I will make of thee  לְג֣וֹי le·Goy nation  גָּד֔וֹל ga·Dol, a great  וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ va·'a·Va·rech·cha, and I will bless  וַאֲגַדְּלָ֖ה va·'a·gad·de·Lah great  שְׁמֶ֑ךָ she·Me·cha; thy name  וֶהְיֵ֖ה veh·Yeh shall be a  בְּרָכָֽה׃ be·ra·Chah. and thou shalt be a blessing

 

Gen 12:3  וַאֲבָֽרֲכָה֙ va·'a·va·ra·Chah And I will bless  מְבָ֣רְכֶ֔יךָ me·Va·re·Chei·cha, them that bless  וּמְקַלֶּלְךָ֖ u·me·kal·lel·Cha him that curseth  אָאֹ֑ר 'a·'Or; thee and curse  וְנִבְרְכ֣וּ ve·niv·re·Chu be blessed  בְךָ֔ ve·Cha,  כֹּ֖ל kol all  מִשְׁפְּחֹ֥ת mish·pe·Chot thee and in thee shall all families  הָאֲדָמָֽה׃ ha·'a·da·Mah. of the earth

 

Gen 12:4  וַיֵּ֣לֶךְ vai·Ye·lech went  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, So Abram  כַּאֲשֶׁ֨ר ka·'a·Sher after  דִּבֶּ֤ר dib·Ber had spoken  אֵלָיו֙ 'e·Lav forth  יְהוָ֔ה Yah·weh, as the LORD  וַיֵּ֥לֶךְ vai·Ye·lech went  אִתּ֖וֹ it·To to him  ל֑וֹט Lot; unto him and Lot  וְאַבְרָ֗ם ve·'av·Ram, with him and Abram  בֶּן־ ben- old  חָמֵ֤שׁ cha·Mesh and five  שָׁנִים֙ sha·Nim years  וְשִׁבְעִ֣ים ve·shiv·'Im was seventy-five  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  בְּצֵאת֖וֹ be·tze·To when he departed  מֵחָרָֽן׃ me·cha·Ran. out of Haran

 

Gen 12:5  וַיִּקַּ֣ח vai·yik·Kach took  אַבְרָם֩ 'av·Ram And Abram  אֶת־ 'et-  שָׂרַ֨י sa·Rai Sarai  אִשְׁתּ֜וֹ ish·To his wife  וְאֶת־ ve·'Et  ל֣וֹט Lot and Lot  בֶּן־ ben- son  אָחִ֗יו 'a·Chiv, his brother's  וְאֶת־ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  רְכוּשָׁם֙ re·chu·Sham and all their substance  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  רָכָ֔שׁוּ ra·Cha·shu, that they had gathered  וְאֶת־ ve·'Et  הַנֶּ֖פֶשׁ han·Ne·fesh and the souls  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  עָשׂ֣וּ 'a·Su that they had gotten  בְחָרָ֑ן ve·cha·Ran; in Haran  וַיֵּצְא֗וּ vai·ye·tze·'U, and they went forth  לָלֶ֙כֶת֙ la·Le·chet for  אַ֣רְצָה 'Ar·tzah into the land  כְּנַ֔עַן ke·Na·'an, of Canaan  וַיָּבֹ֖אוּ vai·ya·Vo·'u they came  אַ֥רְצָה 'Ar·tzah and into the land  כְּנָֽעַן׃ ke·Na·'an. of Canaan

 

Gen 12:6  וַיַּעֲבֹ֤ר vai·ya·'a·Vor passed through  אַבְרָם֙ 'av·Ram And Abram  בָּאָ֔רֶץ ba·'A·retz, the land  עַ֚ד 'ad far  מְק֣וֹם me·Kom unto the place  שְׁכֶ֔ם she·Chem, of Sichem  עַ֖ד 'ad far  אֵל֣וֹן e·Lon unto the plain  מוֹרֶ֑ה mo·Reh; of Moreh  וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י ve·hak·ke·na·'a·Ni And the Canaanite  אָ֥ז 'az [was] then  בָּאָֽרֶץ׃ ba·'A·retz. in the land

 

Gen 12:7  וַיֵּרָ֤א vai·ye·Ra appeared  יְהוָה֙ Yah·weh And the LORD  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, unto Abram  וַיֹּ֕אמֶר vai·Yo·mer and said  לְזַ֨רְעֲךָ֔ le·Zar·'a·cha, Unto thy seed  אֶתֵּ֖ן 'et·Ten will I give  אֶת־ 'et-  הָאָ֣רֶץ ha·'A·retz land  הַזֹּ֑את haz·Zot; this  וַיִּ֤בֶן vai·Yi·ven and there builded  שָׁם֙ sham there  מִזְבֵּ֔חַ miz·Be·ach, he an altar  לַיהוָ֖ה Yah·weh unto the LORD  הַנִּרְאֶ֥ה han·nir·'Eh who appeared  אֵלָֽיו׃ 'e·Lav. then

 

Gen 12:8  וַיַּעְתֵּ֨ק vai·ya'·Tek And he removed  מִשָּׁ֜ם mish·Sham there  הָהָ֗רָה ha·Ha·rah, from thence unto a mountain  מִקֶּ֛דֶם mik·Ke·dem on the east  לְבֵֽית־ le·veit-  אֵ֖ל 'el of Bethel  וַיֵּ֣ט vai·Yet and pitched  אָהֳלֹ֑ה 'o·ho·Loh; his tent  בֵּֽית־ beit-  אֵ֤ל 'el [having] Bethel  מִיָּם֙ mi·Yam on the west  וְהָעַ֣י ve·ha·'Ai and Hai  מִקֶּ֔דֶם mik·Ke·dem, on the east  וַיִּֽבֶן־ vai·yi·ven- and there he builded  שָׁ֤ם sham and there  מִזְבֵּ֙חַ֙ miz·Be·ach an altar  לַֽיהוָ֔ה Yah·weh, unto the LORD  וַיִּקְרָ֖א vai·yik·Ra and called  בְּשֵׁ֥ם be·Shem upon the name  יְהוָֽה׃ Yah·weh. of the LORD

 

Gen 12:9  וַיִּסַּ֣ע vai·yis·Sa' journeyed  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, And Abram  הָל֥וֹךְ ha·Loch going on  וְנָס֖וֹעַ ve·na·So·a' still  הַנֶּֽגְבָּה׃ han·Neg·bah. toward the south  פPeh

 

Gen 12:10  וַיְהִ֥י vay·Hi now there was  רָעָ֖ב ra·'Av And there was a famine  בָּאָ֑רֶץ ba·'A·retz; in the land  וַיֵּ֨רֶד vai·Ye·red went down  אַבְרָ֤ם 'av·Ram and Abram  מִצְרַ֙יְמָה֙ mitz·Ray·mah into Egypt  לָג֣וּר la·Gur to sojourn  שָׁ֔ם Sham, there  כִּֽי־ ki- for  כָבֵ֥ד cha·Ved [was] grievous  הָרָעָ֖ב ha·ra·'Av there for the famine  בָּאָֽרֶץ׃ ba·'A·retz. in the land

 

Gen 12:11  וַיְהִ֕י vay·Hi came  כַּאֲשֶׁ֥ר ka·'a·Sher And it came to pass when  הִקְרִ֖יב hik·Riv he was come near  לָב֣וֹא la·Vo to enter  מִצְרָ֑יְמָה mitz·Ra·ye·mah; into Egypt  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer that he said  אֶל־ 'el- to  שָׂרַ֣י sa·Rai unto Sarai  אִשְׁתּ֔וֹ ish·To, his wife  הִנֵּה־ hin·neh- Behold  נָ֣א na now  יָדַ֔עְתִּי ya·Da'·ti, I know  כִּ֛י ki for  אִשָּׁ֥ה 'ish·Shah woman  יְפַת־ ye·fat- that thou [art] a fair  מַרְאֶ֖ה mar·'Eh to look upon  אָֽתְּ׃ 'At. you

 

Gen 12:12  וְהָיָ֗ה ve·ha·Yah, become  כִּֽי־ ki- and when  יִרְא֤וּ yir·'U shall see  אֹתָךְ֙ 'o·toCh  הַמִּצְרִ֔ים ham·mitz·Rim, Therefore it shall come to pass when the Egyptians  וְאָמְר֖וּ ve·'a·me·Ru thee that they shall say  אִשְׁתּ֣וֹ ish·To This [is] his wife  זֹ֑את Zot; and they  וְהָרְג֥וּ ve·ha·re·Gu and they will kill  אֹתִ֖י 'o·Ti  וְאֹתָ֥ךְ ve·'o·Tach  יְחַיּֽוּ׃ ye·chai·Yu. me but they will save thee alive

 

Gen 12:13  אִמְרִי־ 'im·ri- Say  נָ֖א na I pray thee  אֲחֹ֣תִי 'a·Cho·ti thou [art] my sister  אָ֑תְּ 'At; you  לְמַ֙עַן֙ le·Ma·'an that  יִֽיטַב־ yi·tav- it may be well  לִ֣י li  בַעֲבוּרֵ֔ךְ va·'a·vu·Rech, because  וְחָיְתָ֥ה ve·cha·ye·Tah shall live  נַפְשִׁ֖י naf·Shi with me for thy sake and my soul  בִּגְלָלֵֽךְ׃ big·la·Lech. because of thee

 

Gen 12:14  וַיְהִ֕י vay·Hi came  כְּב֥וֹא ke·Vo was come  אַבְרָ֖ם 'av·Ram And it came to pass that when Abram  מִצְרָ֑יְמָה mitz·Ra·ye·mah; into Egypt  וַיִּרְא֤וּ vai·yir·'U beheld  הַמִּצְרִים֙ ham·mitz·Rim the Egyptians  אֶת־ 'et-  הָ֣אִשָּׁ֔ה ha·'ish·Shah, the woman  כִּֽי־ ki- for  יָפָ֥ה ya·Fah fair  הִ֖וא hi he  מְאֹֽד׃ me·'Od. that she [was] very

 

Gen 12:15  וַיִּרְא֤וּ vai·yir·'U saw  אֹתָהּ֙ 'o·Tah  שָׂרֵ֣י sa·Rei The princes  פַרְעֹ֔ה far·'Oh, also of Pharaoh  וַיְהַֽלְל֥וּ vay·hal·Lu her and commended  אֹתָ֖הּ 'o·Tah  אֶל־ 'el- her before  פַּרְעֹ֑ה par·'Oh; Pharaoh  וַתֻּקַּ֥ח vat·tuk·Kach was taken  הָאִשָּׁ֖ה ha·'ish·Shah and the woman  בֵּ֥ית beit house  פַּרְעֹֽה׃ par·'Oh. into Pharaoh's

 

Gen 12:16  וּלְאַבְרָ֥ם ul·'av·Ram Abram  הֵיטִ֖יב hei·Tiv well  בַּעֲבוּרָ֑הּ ba·'a·vu·Rah; her sake  וַֽיְהִי־ vay·hi- and gave  ל֤וֹ lo  צֹאן־ tzon- for her sake and he had sheep  וּבָקָר֙ u·va·Kar and oxen  וַחֲמֹרִ֔ים va·cha·mo·Rim, and he asses  וַעֲבָדִים֙ va·'a·va·Dim and menservants  וּשְׁפָחֹ֔ת u·she·fa·Chot, and maidservants  וַאֲתֹנֹ֖ת va·'a·to·Not and she asses  וּגְמַלִּֽים׃ u·ge·mal·Lim. and camels

 

Gen 12:17  וַיְנַגַּ֨ע vay·nag·Ga' plagued  יְהוָ֧ה ׀ Yah·weh And the LORD  אֶת־ 'et-  פַּרְעֹ֛ה par·'Oh Pharaoh  נְגָעִ֥ים ne·ga·'Im plagues  גְּדֹלִ֖ים ge·do·Lim with great  וְאֶת־ ve·'Et  בֵּית֑וֹ bei·To; and his house  עַל־ 'al- because  דְּבַ֥ר de·Var because of  שָׂרַ֖י sa·Rai Sarai  אֵ֥שֶׁת 'E·shet wife  אַבְרָֽם׃ 'av·Ram. Abram's

 

Gen 12:18  וַיִּקְרָ֤א vai·yik·Ra called  פַרְעֹה֙ far·'Oh And Pharaoh  לְאַבְרָ֔ם le·'av·Ram, Abram  וַיֹּ֕אמֶר vai·Yo·mer and said  מַה־ mah- What  זֹּ֖את zot you  עָשִׂ֣יתָ 'a·Si·ta What [is] this [that] thou hast done  לִּ֑י Li;  לָ֚מָּה Lam·mah Why  לֹא־ lo- not  הִגַּ֣דְתָּ hig·Gad·ta unto me? why didst thou not tell  לִּ֔י Li,  כִּ֥י ki for  אִשְׁתְּךָ֖ 'ish·te·Cha ess  הִֽוא׃ hi he

 

Gen 12:19  לָמָ֤ה la·Mah Why  אָמַ֙רְתָּ֙ 'a·Mar·ta Why saidst thou  אֲחֹ֣תִי 'a·Cho·ti other  הִ֔וא hi he  וָאֶקַּ֥ח va·'ek·Kach take  אֹתָ֛הּ 'o·Tah  לִ֖י li  לְאִשָּׁ֑ה le·'ish·Shah; her to me to wife  וְעַתָּ֕ה ve·'at·Tah then  הִנֵּ֥ה hin·Neh here  אִשְׁתְּךָ֖ 'ish·te·Cha now therefore behold thy wife  קַ֥ח kach take  וָלֵֽךְ׃ va·Lech. her and go

 

Gen 12:20  וַיְצַ֥ו vay·Tzav commanded  עָלָ֛יו 'a·Lav concerning  פַּרְעֹ֖ה par·'Oh And Pharaoh  אֲנָשִׁ֑ים 'a·na·Shim; men  וַֽיְשַׁלְּח֥וּ vay·shal·le·Chu concerning him and they sent him away  אֹת֛וֹ o·To  וְאֶת־ ve·'Et  אִשְׁתּ֖וֹ ish·To and his wife  וְאֶת־ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  לֽוֹ׃ lo.

 

Gen 13:1  וַיַּעַל֩ vai·ya·'Al went up  אַבְרָ֨ם 'av·Ram And Abram  מִמִּצְרַ֜יִם mi·mitz·Ra·yim out of Egypt  ה֠וּא hu he  וְאִשְׁתּ֧וֹ ve·'ish·To he and his wife  וְכָל־ ve·chol and all  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  ל֛וֹ lo  וְל֥וֹט ve·Lot and all that he had and Lot  עִמּ֖וֹ im·Mo with  הַנֶּֽגְבָּה׃ han·Neg·bah. with him into the south

 

Gen 13:2  וְאַבְרָ֖ם ve·'av·Ram And Abram  כָּבֵ֣ד ka·Ved rich  מְאֹ֑ד me·'Od; [was] very  בַּמִּקְנֶ֕ה bam·mik·Neh in cattle  בַּכֶּ֖סֶף bak·Ke·sef in silver  וּבַזָּהָֽב׃ u·vaz·za·Hav. and in gold

 

Gen 13:3  וַיֵּ֙לֶךְ֙ vai·Ye·lech went  לְמַסָּעָ֔יו le·mas·sa·'Av, on his journeys  מִנֶּ֖גֶב min·Ne·gev from the south  וְעַד־ ve·'ad- far  בֵּֽית־ beit-  אֵ֑ל 'El; even to Bethel  עַד־ 'ad- far  הַמָּק֗וֹם ham·ma·Kom, unto the place  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  הָ֨יָה Ha·yah had been  שָׁ֤ם sham in it  [אָהֳלֹה'o·ho·loh  כ] (אָֽהֳלֹו֙ 'o·ho·Lo tent  ק) בַּתְּחִלָּ֔ה bat·te·chil·Lah, at the beginning  בֵּ֥ין bein between  בֵּֽית־ beit-  אֵ֖ל 'el between Bethel  וּבֵ֥ין u·Vein between  הָעָֽי׃ ha·'Ai. and Hai

 

Gen 13:4  אֶל־ 'el- to  מְקוֹם֙ me·kOm Unto the place  הַמִּזְבֵּ֔חַ ham·miz·Be·ach, of the altar  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  עָ֥שָׂה 'A·sah which he had made  שָׁ֖ם sham there  בָּרִאשֹׁנָ֑ה ba·ri·sho·Nah; there at the first  וַיִּקְרָ֥א vai·yik·Ra called  שָׁ֛ם sham and there  אַבְרָ֖ם 'av·Ram and there Abram  בְּשֵׁ֥ם be·Shem on the name  יְהוָֽה׃ Yah·weh. of the LORD

 

Gen 13:5  וְגַם־ ve·gam- also  לְל֔וֹט le·Lot, And Lot  הַהֹלֵ֖ךְ ha·ho·Lech also which went  אֶת־ 'et- with  אַבְרָ֑ם 'av·Ram; Abram  הָיָ֥ה ha·Yah had  צֹאן־ tzon- had flocks  וּבָקָ֖ר u·va·Kar and herds  וְאֹהָלִֽים׃ ve·'o·ha·Lim. and tents

 

Gen 13:6  וְלֹא־ ve·lo- not  נָשָׂ֥א na·Sa was not able to bear  אֹתָ֛ם 'o·Tam  הָאָ֖רֶץ ha·'A·retz And the land  לָשֶׁ֣בֶת la·She·vet them that they might dwell  יַחְדָּ֑ו yach·Dav; together  כִּֽי־ ki- for  הָיָ֤ה ha·Yah become  רְכוּשָׁם֙ re·chu·Sham for their substance  רָ֔ב Rav, was great  וְלֹ֥א ve·Lo were not  יָֽכְל֖וּ ya·che·Lu so that they could  לָשֶׁ֥בֶת la·She·vet not dwell  יַחְדָּֽו׃ yach·Dav. together

 

Gen 13:7  וַֽיְהִי־ vay·hi- and there was  רִ֗יב Riv, And there was a strife  בֵּ֚ין bein between  רֹעֵ֣י ro·'Ei shipherd  מִקְנֵֽה־ mik·neh- cattle  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, of Abram's  וּבֵ֖ין u·Vein between  רֹעֵ֣י ro·'Ei shipherd  מִקְנֵה־ mik·neh- cattle  ל֑וֹט Lot; of Lot's  וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ ve·hak·ke·na·'a·Ni and the Canaanite  וְהַפְּרִזִּ֔י ve·hap·pe·riz·Zi, and the Perizzite  אָ֖ז 'az then  יֹשֵׁ֥ב yo·Shev dwelled  בָּאָֽרֶץ׃ ba·'A·retz. then in the land

 

Gen 13:8  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָ֜ם 'av·Ram And Abram  אֶל־ 'el- to  ל֗וֹט Lot, unto Lot  אַל־ 'al- no  נָ֨א na Please  תְהִ֤י te·Hi Let there be  מְרִיבָה֙ me·ri·Vah strife  בֵּינִ֣י bei·Ni between  וּבֵינֶ֔יךָ u·vei·Nei·cha, between  וּבֵ֥ין u·Vein between  רֹעַ֖י ro·'Ai shipherd  וּבֵ֣ין u·Vein between  רֹעֶ֑יךָ ro·'Ei·cha; shipherd  כִּֽי־ ki- for  אֲנָשִׁ֥ים 'a·na·Shim we  אַחִ֖ים 'a·Chim [be] brethren  אֲנָֽחְנוּ׃ 'a·Na·che·nu. ourselves

 

Gen 13:9  הֲלֹ֤א ha·Lo is not  כָל־ chol the whole  הָאָ֙רֶץ֙ ha·'A·retz [Is] not the whole land  לְפָנֶ֔יךָ le·fa·Nei·cha, before  הִפָּ֥רֶד hip·Pa·red separate  נָ֖א na Please  מֵעָלָ֑י me·'a·Lai; and  אִם־ 'im- if  הַשְּׂמֹ֣אל has·se·Mol I pray thee from me if [thou wilt take] the left hand  וְאֵימִ֔נָה ve·'ei·Mi·nah, then I will go to the right  וְאִם־ ve·'im- if  הַיָּמִ֖ין hai·ya·Min or if [thou depart] to the right hand  וְאַשְׂמְאִֽילָה׃ ve·'as·me·'I·lah. then I will go to the left

 

Gen 13:10  וַיִּשָּׂא־ vai·yis·sa- lifted up  ל֣וֹט Lot And Lot  אֶת־ 'et-  עֵינָ֗יו 'ei·Nav, his eyes  וַיַּרְא֙ vai·yaR and beheld  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- all  כִּכַּ֣ר kik·Kar all the plain  הַיַּרְדֵּ֔ן hai·yar·Den, of Jordan  כִּ֥י ki for  כֻלָּ֖הּ chul·Lah everywhere  מַשְׁקֶ֑ה mash·Keh; that it [was] well watered  לִפְנֵ֣י ׀ lif·Nei every where before  שַׁחֵ֣ת sha·Chet destroyed  יְהוָ֗ה Yah·weh the LORD  אֶת־ 'et-  סְדֹם֙ se·Dom Sodom  וְאֶת־ ve·'Et  עֲמֹרָ֔ה 'a·mo·Rah, and Gomorrah  כְּגַן־ ke·gan- [even] as the garden  יְהוָה֙ Yah·weh of the LORD  כְּאֶ֣רֶץ ke·'E·retz like the land  מִצְרַ֔יִם mitz·Ra·yim, of Egypt  בֹּאֲכָ֖ה bo·'a·Chah as thou comest  צֹֽעַר׃ Tzo·'ar. unto Zoar

 

Gen 13:11  וַיִּבְחַר־ vai·yiv·char- chose  ל֣וֹ lo  ל֗וֹט Lot, Then Lot  אֵ֚ת 'et  כָּל־ kol- all  כִּכַּ֣ר kik·Kar him all the plain  הַיַּרְדֵּ֔ן hai·yar·Den, of Jordan  וַיִּסַּ֥ע vai·yis·Sa' journeyed  ל֖וֹט Lot and Lot  מִקֶּ֑דֶם mik·Ke·dem; east  וַיִּפָּ֣רְד֔וּ vai·yip·Pa·re·Du, and they separated themselves  אִ֖ישׁ 'ish the one  מֵעַ֥ל me·'Al and  אָחִֽיו׃ 'a·Chiv. from the other

 

Gen 13:12  אַבְרָ֖ם 'av·Ram Abram  יָשַׁ֣ב ya·Shav dwelled  בְּאֶֽרֶץ־ be·'e·retz- in the land  כְּנָ֑עַן ke·Na·'an; of Canaan  וְל֗וֹט ve·Lot, and Lot  יָשַׁב֙ ya·Shav dwelled  בְּעָרֵ֣י be·'a·Rei in the cities  הַכִּכָּ֔ר hak·kik·Kar, of the plain  וַיֶּאֱהַ֖ל vai·ye·'e·Hal and pitched [his] tent  עַד־ 'ad- toward  סְדֹֽם׃ se·Dom. Sodom

 

Gen 13:13  וְאַנְשֵׁ֣י ve·'an·Shei now the men  סְדֹ֔ם se·Dom, of Sodom  רָעִ֖ים ra·'Im [were] wicked  וְחַטָּאִ֑ים ve·chat·ta·'Im; and sinners  לַיהוָ֖ה Yah·weh before the LORD  מְאֹֽד׃ me·'Od. exceedingly

 

Gen 13:14  וַֽיהוָ֞ה Yah·weh And the LORD  אָמַ֣ר 'a·Mar said  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, unto Abram  אַחֲרֵי֙ 'a·cha·Rei after  הִפָּֽרֶד־ hip·pa·red- was separated  ל֣וֹט Lot that Lot  מֵֽעִמּ֔וֹ me·'im·Mo, with  שָׂ֣א sa from him Lift up  נָ֤א na Now  עֵינֶ֙יךָ֙ 'ei·Nei·cha now thine eyes  וּרְאֵ֔ה u·re·'Eh, and look  מִן־ min- from  הַמָּק֖וֹם ham·ma·Kom from the place  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  אַתָּ֣ה 'at·Tah you  שָׁ֑ם Sham; in it  צָפֹ֥נָה tza·Fo·nah where thou art northward  וָנֶ֖גְבָּה va·Neg·bah and southward  וָקֵ֥דְמָה va·Ke·de·mah and eastward  וָיָֽמָּה׃ va·Yam·mah. and westward

 

Gen 13:15  כִּ֧י ki for  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- for all  הָאָ֛רֶץ ha·'A·retz For all the land  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  אַתָּ֥ה 'at·Tah you  רֹאֶ֖ה ro·'Eh which thou seest  לְךָ֣ le·Cha  אֶתְּנֶ֑נָּה 'et·te·Nen·nah; to thee will I give it  וּֽלְזַרְעֲךָ֖ ul·zar·'a·Cha and to thy seed  עַד־ 'ad- for  עוֹלָֽם׃ o·Lam. ever

 

Gen 13:16  וְשַׂמְתִּ֥י ve·sam·Ti And I will make  אֶֽת־ 'et-  זַרְעֲךָ֖ zar·'a·Cha thy seed  כַּעֲפַ֣ר ka·'a·Far as the dust  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; of the earth  אֲשֶׁ֣ר ׀ 'a·Sher so that  אִם־ 'im- if  יוּכַ֣ל yu·Chal can  אִ֗ישׁ 'Ish, another  לִמְנוֹת֙ lim·nOt number  אֶת־ 'et-  עֲפַ֣ר 'a·Far the dust  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, of the earth  גַּֽם־ gam- also  זַרְעֲךָ֖ zar·'a·Cha [then] shall thy seed  יִמָּנֶֽה׃ yim·ma·Neh. also be numbered

 

Gen 13:17  ק֚וּם kum Arise  הִתְהַלֵּ֣ךְ hit·hal·Lech walk  בָּאָ֔רֶץ ba·'A·retz, through the land  לְאָרְכָּ֖הּ le·'a·re·Kah in the length  וּלְרָחְבָּ֑הּ u·le·ra·che·Bah; of it and in the breadth  כִּ֥י ki for  לְךָ֖ le·Cha  אֶתְּנֶֽנָּה׃ 'et·te·Nen·nah. of it for I will give

 

Gen 13:18  וַיֶּאֱהַ֣ל vai·ye·'e·Hal removed [his] tent  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, Then Abram  וַיָּבֹ֛א vai·ya·Vo and came  וַיֵּ֛שֶׁב vai·Ye·shev and dwelt  בְּאֵלֹנֵ֥י be·'e·lo·Nei in the plain  מַמְרֵ֖א mam·Re of Mamre  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  בְּחֶבְר֑וֹן be·chev·Ron; which [is] in Hebron  וַיִּֽבֶן־ vai·yi·ven- and built  שָׁ֥ם sham and there  מִזְבֵּ֖חַ miz·Be·ach there an altar  לַֽיהוָֽה׃ Yah·weh. unto the LORD  פPeh

 

Gen 14:1  וַיְהִ֗י vay·Hi, came  בִּימֵי֙ bi·Mei And it came to pass in the days  אַמְרָפֶ֣ל 'am·ra·Fel of Amraphel  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- king  שִׁנְעָ֔ר shin·'Ar, of Shinar  אַרְי֖וֹךְ ar·Yoch Arioch  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  אֶלָּסָ֑ר 'el·la·Sar; of Ellasar  כְּדָרְלָעֹ֙מֶר֙ ke·da·re·la·'O·mer Chedorlaomer  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  עֵילָ֔ם 'ei·Lam, of Elam  וְתִדְעָ֖ל ve·tid·'Al and Tidal  מֶ֥לֶךְ Me·lech king  גּוֹיִֽם׃ go·Yim. of nations

 

Gen 14:2  עָשׂ֣וּ 'a·Su [That these] made  מִלְחָמָ֗ה mil·cha·Mah, war  אֶת־ 'et- with  בֶּ֙רַע֙ be·ra' Bera  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  סְדֹ֔ם se·Dom, of Sodom  וְאֶת־ ve·'Et and with  בִּרְשַׁ֖ע bir·Sha' and with Birsha  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  עֲמֹרָ֑ה 'a·mo·Rah; of Gomorrah  שִׁנְאָ֣ב ׀ shin·'Av Shinab  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  אַדְמָ֗ה 'ad·Mah, of Admah  וְשֶׁמְאֵ֙בֶר֙ ve·shem·'E·ver and Shemeber  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  [צְבֹיִיםtze·vo·yim  כ] (צְבֹויִ֔ים tze·vo·Yim, Zeboiim  ק) וּמֶ֥לֶךְ u·Me·lech and the king  בֶּ֖לַע Be·la' of Bela  הִיא־ hi- which is  צֹֽעַר׃ Tzo·'ar. Zoar

 

Gen 14:3  כָּל־ kol- All  אֵ֙לֶּה֙ 'el·leh these  חָֽבְר֔וּ cha·ve·Ru, All these were joined together  אֶל־ 'el- to  עֵ֖מֶק 'E·mek in the vale  הַשִּׂדִּ֑ים has·sid·Dim; of Siddim  ה֖וּא hu which  יָ֥ם yam sea  הַמֶּֽלַח׃ ham·Me·lach. is the salt

 

Gen 14:4  שְׁתֵּ֤ים she·Teim both  עֶשְׂרֵה֙ 'es·Reh ten  שָׁנָ֔ה sha·Nah, years  עָבְד֖וּ 'a·ve·Du had served  אֶת־ 'et-  כְּדָרְלָעֹ֑מֶר ke·da·re·la·'O·mer; Chedorlaomer  וּשְׁלֹשׁ־ u·she·losh- three  עֶשְׂרֵ֥ה 'es·Reh ten  שָׁנָ֖ה sha·Nah year  מָרָֽדוּ׃ ma·Ra·du. they rebelled

 

Gen 14:5  וּבְאַרְבַּע֩ u·ve·'ar·Ba' four  עֶשְׂרֵ֨ה 'es·Reh teen  שָׁנָ֜ה sha·Nah year  בָּ֣א ba came  כְדָרְלָעֹ֗מֶר che·da·re·la·'O·mer, Chedorlaomer  וְהַמְּלָכִים֙ ve·ham·me·la·Chim and the kings  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher after  אִתּ֔וֹ it·To, for  וַיַּכּ֤וּ vai·yak·Ku that [were] with him and smote  אֶת־ 'et-  רְפָאִים֙ re·fa·'Im the Rephaims  בְּעַשְׁתְּרֹ֣ת be·'ash·te·Rot  קַרְנַ֔יִם kar·Na·yim, in Ashteroth Karnaim  וְאֶת־ ve·'Et  הַזּוּזִ֖ים haz·zu·Zim and the Zuzims  בְּהָ֑ם be·Ham; in Ham  וְאֵת֙ ve·'Et  הָֽאֵימִ֔ים ha·'ei·Mim, and the Emims  בְּשָׁוֵ֖ה be·sha·Veh Shaveh  קִרְיָתָֽיִם׃ kir·ya·Ta·yim. Kiriathaim

 

Gen 14:6  וְאֶת־ ve·'Et  הַחֹרִ֖י ha·cho·Ri And the Horites  בְּהַרְרָ֣ם be·har·Ram their Mount  שֵׂעִ֑יר se·'Ir; Seir  עַ֚ד 'ad far  אֵ֣יל 'eil  פָּארָ֔ן pa·Ran, unto Elparan  אֲשֶׁ֖ר 'a·Sher which  עַל־ 'al- which [is] by  הַמִּדְבָּֽר׃ ham·mid·Bar. the wilderness

 

Gen 14:7  וַ֠יָּשֻׁבוּ Vai·ya·shu·vu And they returned  וַיָּבֹ֜אוּ vai·ya·Vo·'u and came  אֶל־ 'el- to  עֵ֤ין 'ein  מִשְׁפָּט֙ mish·Pat Enmishpat  הִ֣וא hi he  קָדֵ֔שׁ ka·Desh, which [is] Kadesh  וַיַּכּ֕וּ vai·yak·Ku and smote  אֶֽת־ 'et-  כָּל־ kol- all  שְׂדֵ֖ה se·Deh all the country  הָעֲמָלֵקִ֑י ha·'a·ma·lei·Ki; of the Amalekites  וְגַם֙ ve·Gam and also  אֶת־ 'et-  הָ֣אֱמֹרִ֔י ha·'e·mo·Ri, and also the Amorites  הַיֹּשֵׁ֖ב hai·yo·Shev that dwelt  בְּחַֽצְצֹ֥ן be·chatz·Tzon  תָּמָֽר׃ ta·Mar. in Hazezontamar

 

Gen 14:8  וַיֵּצֵ֨א vai·ye·Tze And there went out  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- the king  סְדֹ֜ם se·Dom of Sodom  וּמֶ֣לֶךְ u·Me·lech and the king  עֲמֹרָ֗ה 'a·mo·Rah, of Gomorrah  וּמֶ֤לֶךְ u·Me·lech and the king  אַדְמָה֙ 'ad·Mah of Admah  וּמֶ֣לֶךְ u·Me·lech and the king  [צְבֹיִיםtze·vo·yim  כ] (צְבֹויִ֔ם tze·vo·Yim, Zeboiim  ק) וּמֶ֥לֶךְ u·Me·lech and the king  בֶּ֖לַע Be·la' of Bela  הִוא־ hi (the same  צֹ֑עַר Tzo·'ar; Zoar  וַיַּֽעַרְכ֤וּ vai·ya·'ar·Chu arrayed  אִתָּם֙ 'it·Tam against  מִלְחָמָ֔ה mil·cha·Mah, battle  בְּעֵ֖מֶק be·'E·mek with them in the vale  הַשִּׂדִּֽים׃ has·sid·Dim. of Siddim

 

Gen 14:9  אֵ֣ת 'et against  כְּדָרְלָעֹ֜מֶר ke·da·re·la·'O·mer With Chedorlaomer  מֶ֣לֶךְ Me·lech the king  עֵילָ֗ם 'ei·Lam, of Elam  וְתִדְעָל֙ ve·tid·'Al and with Tidal  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  גּוֹיִ֔ם go·Yim, of nations  וְאַמְרָפֶל֙ ve·'am·ra·Fel and Amraphel  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  שִׁנְעָ֔ר shin·'Ar, of Shinar  וְאַרְי֖וֹךְ ve·'ar·Yoch and Arioch  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  אֶלָּסָ֑ר 'el·la·Sar; of Ellasar  אַרְבָּעָ֥ה 'ar·ba·'Ah four  מְלָכִ֖ים me·la·Chim kings  אֶת־ 'et- against  הַחֲמִשָּֽׁה׃ ha·cha·mish·Shah. with five

 

Gen 14:10  וְעֵ֣מֶק ve·'E·mek And the vale  הַשִׂדִּ֗ים ha·sid·Dim, of Siddim  בֶּֽאֱרֹ֤ת be·'e·Rot [was full of]  בֶּאֱרֹת֙ be·'e·Rot pits  חֵמָ֔ר che·Mar, of tar  וַיָּנֻ֛סוּ vai·ya·Nu·su fled  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- and the kings  סְדֹ֥ם se·Dom of Sodom  וַעֲמֹרָ֖ה va·'a·mo·Rah and Gomorrah  וַיִּפְּלוּ־ vai·yip·pe·lu- and fell  שָׁ֑מָּה Sham·mah; who  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים ve·han·nish·'a·Rim there and they that remained  הֶ֥רָה He·rah to the mountain  נָּֽסוּ׃ Na·su. fled

 

Gen 14:11  וַ֠יִּקְחוּ Vai·yik·chu And they took  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- all  רְכֻ֨שׁ re·Chush all the goods  סְדֹ֧ם se·Dom of Sodom  וַעֲמֹרָ֛ה va·'a·mo·Rah and Gomorrah  וְאֶת־ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  אָכְלָ֖ם 'a·che·Lam and all their victuals  וַיֵּלֵֽכוּ׃ vai·ye·Le·chu. and departed

 

Gen 14:12  וַיִּקְח֨וּ vai·yik·Chu And they took  אֶת־ 'et-  ל֧וֹט Lot Lot  וְאֶת־ ve·'Et  רְכֻשׁ֛וֹ re·chu·Sho and his goods  בֶּן־ ben- son  אֲחִ֥י 'a·Chi brother's  אַבְרָ֖ם 'av·Ram Abram's  וַיֵּלֵ֑כוּ vai·ye·Le·chu; and departed  וְה֥וּא ve·Hu he  יֹשֵׁ֖ב yo·Shev who dwelt  בִּסְדֹֽם׃ bis·Dom. in Sodom

 

Gen 14:13  וַיָּבֹא֙ vai·ya·Vo And there came  הַפָּלִ֔יט hap·pa·Lit, one that had escaped  וַיַּגֵּ֖ד vai·yag·Ged and told  לְאַבְרָ֣ם le·'av·Ram Abram  הָעִבְרִ֑י ha·'iv·Ri; the Hebrew  וְהוּא֩ ve·Hu now he  שֹׁכֵ֨ן sho·Chen for he dwelt  בְּאֵֽלֹנֵ֜י be·'e·lo·Nei in the plain  מַמְרֵ֣א mam·Re of Mamre  הָאֱמֹרִ֗י ha·'e·mo·Ri, the Amorite  אֲחִ֤י 'a·Chi brother  אֶשְׁכֹּל֙ 'esh·Kol of Eshcol  וַאֲחִ֣י va·'a·Chi and brother  עָנֵ֔ר 'a·Ner, of Aner  וְהֵ֖ם ve·Hem and these  בַּעֲלֵ֥י ba·'a·Lei archer  בְרִית־ ve·rit- confederacy  אַבְרָֽם׃ 'av·Ram. with Abram

 

Gen 14:14  וַיִּשְׁמַ֣ע vai·yish·Ma' heard  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, And when Abram  כִּ֥י ki for  נִשְׁבָּ֖ה nish·Bah was taken captive  אָחִ֑יו 'a·Chiv; that his brother  וַיָּ֨רֶק vai·Ya·rek he armed  אֶת־ 'et-  חֲנִיכָ֜יו cha·ni·Chav his trained  יְלִידֵ֣י ye·li·Dei [servants] born  בֵית֗וֹ vei·To, in his own house  שְׁמֹנָ֤ה she·mo·Nah eight  עָשָׂר֙ 'a·Sar teen  וּשְׁלֹ֣שׁ u·she·Losh three  מֵא֔וֹת me·'ot, hundred  וַיִּרְדֹּ֖ף vai·yir·Dof and pursued  עַד־ 'ad- far  דָּֽן׃ Dan. [them] unto Dan

 

Gen 14:15  וַיֵּחָלֵ֨ק vai·ye·cha·Lek And he divided  עֲלֵיהֶ֧ם ׀ 'a·lei·Hem against  לַ֛יְלָה Lay·lah by night  ה֥וּא hu he  וַעֲבָדָ֖יו va·'a·va·Dav himself against them he and his servants  וַיַּכֵּ֑ם vai·yak·Kem; and smote  וַֽיִּרְדְּפֵם֙ vai·yir·de·Fem them and pursued  עַד־ 'ad- far  חוֹבָ֔ה cho·Vah, them unto Hobah  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher which  מִשְּׂמֹ֖אל mis·se·Mol which [is] on the left hand  לְדַמָּֽשֶׂק׃ le·dam·Ma·sek. of Damascus

 

Gen 14:16  וַיָּ֕שֶׁב vai·Ya·shev And he brought back  אֵ֖ת 'et  כָּל־ kol- all  הָרְכֻ֑שׁ ha·re·Chush; all the goods  וְגַם֩ ve·Gam and also  אֶת־ 'et-  ל֨וֹט Lot Lot  אָחִ֤יו 'a·Chiv his brother  וּרְכֻשׁוֹ֙ u·re·chu·Sho and his goods  הֵשִׁ֔יב he·Shiv, and also brought again  וְגַ֥ם ve·Gam and also  אֶת־ 'et-  הַנָּשִׁ֖ים han·na·Shim and the women  וְאֶת־ ve·'Et  הָעָֽם׃ ha·'Am. also and the people

 

Gen 14:17  וַיֵּצֵ֣א vai·ye·Tze went out  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- And the king  סְדֹם֮ se·Dom of Sodom  לִקְרָאתוֹ֒ lik·ra·To to meet  אַחֲרֵ֣י 'a·cha·Rei him after  שׁוּב֗וֹ shu·Vo, his return  מֵֽהַכּוֹת֙ me·hak·kOt from the slaughter  אֶת־ 'et-  כְּדָר־ ke·dor-  לָעֹ֔מֶר la·'O·mer, of Chedorlaomer  וְאֶת־ ve·'Et  הַמְּלָכִ֖ים ham·me·la·Chim and of the kings  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher who  אִתּ֑וֹ it·To; for  אֶל־ 'el- at  עֵ֣מֶק 'E·mek that [were] with him at the valley  שָׁוֵ֔ה sha·Veh, of Shaveh  ה֖וּא hu which  עֵ֥מֶק 'E·mek dale  הַמֶּֽלֶךְ׃ ham·Me·lech. [is] the king's

 

Gen 14:18  וּמַלְכִּי־ u·mal·ki-  צֶ֙דֶק֙ tze·dek And Melchizedek  מֶ֣לֶךְ Me·lech king  שָׁלֵ֔ם sha·Lem, of Salem  הוֹצִ֖יא ho·Tzi brought forth  לֶ֣חֶם Le·chem bread  וָיָ֑יִן va·Ya·yin; and wine  וְה֥וּא ve·Hu now he  כֹהֵ֖ן cho·Hen and he [was] the priest  לְאֵ֥ל le·'El God  עֶלְיֽוֹן׃ el·Yon. of the most high

 

Gen 14:19  וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ vay·va·re·Che·hu And he blessed  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; him and said  בָּר֤וּךְ ba·Ruch Blessed  אַבְרָם֙ 'av·Ram [be] Abram  לְאֵ֣ל le·'El God  עֶלְי֔וֹן el·Yon, of the most high  קֹנֵ֖ה ko·Neh possessor  שָׁמַ֥יִם sha·Ma·yim of heaven  וָאָֽרֶץ׃ va·'A·retz. and earth

 

Gen 14:20  וּבָרוּךְ֙ u·va·ruCh And blessed  אֵ֣ל 'el God  עֶלְי֔וֹן el·Yon, be the most high  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- Who  מִגֵּ֥ן mig·Gen which hath delivered  צָרֶ֖יךָ tza·Rei·cha thine enemies  בְּיָדֶ֑ךָ be·ya·De·cha; into thy hand  וַיִּתֶּן־ vai·yit·ten- And he gave  ל֥וֹ lo  מַעֲשֵׂ֖ר ma·'a·Ser him tithes  מִכֹּֽל׃ mik·Kol. of all

 

Gen 14:21  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- And the king  סְדֹ֖ם se·Dom of Sodom  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֑ם 'av·Ram; unto Abram  תֶּן־ ten- Give  לִ֣י li  הַנֶּ֔פֶשׁ han·Ne·fesh, me the persons  וְהָרְכֻ֖שׁ ve·ha·re·Chush the goods  קַֽח־ kach- and take  לָֽךְ׃ Lach.

 

Gen 14:22  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָ֖ם 'av·Ram And Abram  אֶל־ 'el- to  מֶ֣לֶךְ Me·lech to the king  סְדֹ֑ם se·Dom; of Sodom  הֲרִימֹ֨תִי ha·ri·Mo·ti I have lift up  יָדִ֤י ya·Di mine hand  אֶל־ 'el- to  יְהוָה֙ Yah·weh unto the LORD  אֵ֣ל 'el God  עֶלְי֔וֹן el·Yon, the most high  קֹנֵ֖ה ko·Neh the possessor  שָׁמַ֥יִם sha·Ma·yim of heaven  וָאָֽרֶץ׃ va·'A·retz. and earth

 

Gen 14:23  אִם־ 'im- That I will not  מִחוּט֙ mi·Chut [take] from a thread  וְעַ֣ד ve·'Ad against  שְׂרֽוֹךְ־ se·roch- thong  נַ֔עַל Na·'al, A sandal  וְאִם־ ve·'im- and that I will not  אֶקַּ֖ח 'ek·Kach take  מִכָּל־ mik·kol anything  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- after  לָ֑ךְ Lach;  וְלֹ֣א ve·Lo not  תֹאמַ֔ר to·Mar, any thing that [is] thine lest thou shouldest say  אֲנִ֖י 'a·Ni I  הֶעֱשַׁ֥רְתִּי he·'e·Shar·ti rich  אֶת־ 'et-  אַבְרָֽם׃ 'av·Ram. Abram

 

Gen 14:24  בִּלְעָדַ֗י bil·'a·Dai, Save  רַ֚ק rak but  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher only that which  אָֽכְל֣וּ 'a·che·Lu have eaten  הַנְּעָרִ֔ים han·ne·'a·Rim, the young men  וְחֵ֙לֶק֙ ve·Che·lek and the portion  הָֽאֲנָשִׁ֔ים ha·'a·na·Shim, of the men  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher who  הָלְכ֖וּ hal·Chu which went  אִתִּ֑י 'it·Ti; with  עָנֵר֙ 'a·Ner me Aner  אֶשְׁכֹּ֣ל 'esh·Kol Eshcol  וּמַמְרֵ֔א u·mam·Re, and Mamre  הֵ֖ם hem let them  יִקְח֥וּ yik·Chu take  חֶלְקָֽם׃ chel·Kam. their portion  סsa·Mek

 

Gen 15:1  אַחַ֣ר ׀ 'a·Char After  הַדְּבָרִ֣ים had·de·va·Rim these things  הָאֵ֗לֶּה ha·'El·leh, these  הָיָ֤ה ha·Yah came  דְבַר־ de·var- the word  יְהוָה֙ Yah·weh of the LORD  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, unto Abram  בַּֽמַּחֲזֶ֖ה bam·ma·cha·Zeh in a vision  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  אַל־ 'al- not  תִּירָ֣א ti·Ra Fear  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, not Abram  אָנֹכִי֙ 'a·no·Chi I  מָגֵ֣ן ma·Gen I [am] thy shield  לָ֔ךְ Lach,  שְׂכָרְךָ֖ se·cha·re·Cha reward  הַרְבֵּ֥ה har·Beh great  מְאֹֽד׃ me·'Od. [and] thy exceeding

 

Gen 15:2  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, And Abram  אֲדֹנָ֤י 'a·do·Nai Lord  יֱהוִה֙ Yah·weh GOD  מַה־ mah- what  תִּתֶּן־ tit·ten- what wilt thou give  לִ֔י Li,  וְאָנֹכִ֖י ve·'a·no·Chi me  הוֹלֵ֣ךְ ho·Lech me seeing I go  עֲרִירִ֑י 'a·ri·Ri; childless  וּבֶן־ u·ven- afflicted  מֶ֣שֶׁק Me·shek steward  בֵּיתִ֔י bei·Ti, of my house  ה֖וּא hu [is] this  דַּמֶּ֥שֶׂק dam·Me·sek Damascus  אֱלִיעֶֽזֶר׃ 'e·li·'E·zer. Eliezer

 

Gen 15:3  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, And Abram  הֵ֣ן hen Since  לִ֔י Li,  לֹ֥א lo no  נָתַ֖תָּה na·Tat·tah Behold to me thou hast given  זָ֑רַע Za·ra'; seed  וְהִנֵּ֥ה ve·hin·Neh behold  בֶן־ ven- and lo one born  בֵּיתִ֖י bei·Ti in my house  יוֹרֵ֥שׁ yo·Resh is mine heir  אֹתִֽי׃ 'o·Ti.

 

Gen 15:4  וְהִנֵּ֨ה ve·hin·Neh behold  דְבַר־ de·var- And behold the word  יְהוָ֤ה Yah·weh of the LORD  אֵלָיו֙ 'e·Lav about  לֵאמֹ֔ר le·Mor, [came] unto him saying  לֹ֥א lo not  יִֽירָשְׁךָ֖ yi·ra·she·Cha This shall not be thine heir  זֶ֑ה Zeh; This  כִּי־ ki- for  אִם֙ 'im but  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher who  יֵצֵ֣א ye·Tze but he that shall come forth  מִמֵּעֶ֔יךָ mi·me·'Ei·cha, out of thine own bowels  ה֖וּא hu he  יִֽירָשֶֽׁךָ׃ Yi·ra·She·cha. shall be thine heir

 

Gen 15:5  וַיּוֹצֵ֨א vai·yo·Tze And he brought him forth  אֹת֜וֹ o·To  הַח֗וּצָה ha·Chu·tzah, abroad  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer and said  הַבֶּט־ hab·bet- Look  נָ֣א na Now  הַשָּׁמַ֗יְמָה hash·sha·May·mah, now toward heaven  וּסְפֹר֙ u·se·For and tell  הַכּ֣וֹכָבִ֔ים hak·Ko·cha·Vim, the stars  אִם־ 'im- if  תּוּכַ֖ל tu·Chal if thou be able  לִסְפֹּ֣ר lis·Por to number  אֹתָ֑ם 'o·Tam;  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer them and he said  ל֔וֹ lo,  כֹּ֥ה koh unto him So  יִהְיֶ֖ה yih·Yeh become  זַרְעֶֽךָ׃ zar·'E·cha. shall thy seed

 

Gen 15:6  וְהֶאֱמִ֖ן ve·he·'e·Min And he believed  בַּֽיהוָ֑ה Yah·weh; in the LORD  וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ vai·yach·she·Ve·ha and he counted  לּ֖וֹ lo  צְדָקָֽה׃ tze·da·Kah. it to him for righteousness

 

Gen 15:7  וַיֹּ֖אמֶר vai·Yo·mer And he said  אֵלָ֑יו 'e·Lav; about  אֲנִ֣י 'a·Ni I am  יְהוָ֗ה Yah·weh unto him I [am] the LORD  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher who  הוֹצֵאתִ֙יךָ֙ ho·tze·Ti·cha that brought thee out  מֵא֣וּר me·'Ur of Ur  כַּשְׂדִּ֔ים kas·Dim, of the Chaldees  לָ֧תֶת La·tet to give  לְךָ֛ le·Cha  אֶת־ 'et-  הָאָ֥רֶץ ha·'A·retz thee this land  הַזֹּ֖את haz·Zot likewise  לְרִשְׁתָּֽהּ׃ le·rish·Tah. to inherit

 

Gen 15:8  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; And he said  אֲדֹנָ֣י 'a·do·Nai Lord  יֱהוִ֔ה Yah·weh, GOD  בַּמָּ֥ה bam·Mah whereby  אֵדַ֖ע 'e·Da' shall I know  כִּ֥י ki for  אִֽירָשֶֽׁנָּה׃ 'I·ra·Shen·nah. that I shall inherit it

 

Gen 15:9  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer And he said  אֵלָ֗יו 'e·Lav, to him  קְחָ֥ה ke·Chah unto him Take  לִי֙ li  עֶגְלָ֣ה 'eg·Lah me an heifer  מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת me·shul·Le·shet, of three years old  וְעֵ֥ז ve·'Ez and a she goat  מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת me·shul·Le·shet of three years old  וְאַ֣יִל ve·'A·yil and a ram  מְשֻׁלָּ֑שׁ me·shul·Lash; of three years old  וְתֹ֖ר ve·Tor and a turtledove  וְגוֹזָֽל׃ ve·go·Zal. and a young pigeon

 

Gen 15:10  וַיִּֽקַּֽח־ vai·yik·kach- And he took  ל֣וֹ lo  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- all  אֵ֗לֶּה 'El·leh, these  וַיְבַתֵּ֤ר vay·vat·Ter unto him all these and divided  אֹתָם֙ 'o·Tam  בַּתָּ֔וֶךְ bat·Ta·vech, them in the midst  וַיִּתֵּ֥ן vai·yit·Ten and laid  אִישׁ־ 'ish- each  בִּתְר֖וֹ bit·Ro piece  לִקְרַ֣את lik·Rat one against  רֵעֵ֑הוּ re·'E·hu; another  וְאֶת־ ve·'Et  הַצִפֹּ֖ר ha·tzip·Por but the birds  לֹ֥א lo did not  בָתָֽר׃ va·Tar. divided

 

Gen 15:11  וַיֵּ֥רֶד vai·Ye·red came down  הָעַ֖יִט ha·'A·yit And when the fowls  עַל־ 'al- upon  הַפְּגָרִ֑ים hap·pe·ga·Rim; upon the carcases  וַיַּשֵּׁ֥ב vai·yash·Shev drove them away  אֹתָ֖ם 'o·Tam  אַבְרָֽם׃ 'av·Ram. Abram

 

Gen 15:12  וַיְהִ֤י vay·Hi become  הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ hash·She·mesh And when the sun  לָב֔וֹא la·Vo, was going down  וְתַרְדֵּמָ֖ה ve·tar·de·Mah a deep sleep  נָפְלָ֣ה na·fe·Lah fell  עַל־ 'al- upon  אַבְרָ֑ם 'av·Ram; upon Abram  וְהִנֵּ֥ה ve·hin·Neh and behold  אֵימָ֛ה 'ei·Mah and lo an horror  חֲשֵׁכָ֥ה cha·she·Chah darkness  גְדֹלָ֖ה ge·do·Lah of great  נֹפֶ֥לֶת no·Fe·let fell  עָלָֽיו׃ 'a·Lav. and

 

Gen 15:13  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer And he said  לְאַבְרָ֗ם le·'av·Ram, unto Abram  יָדֹ֨עַ ya·Do·a' Know  תֵּדַ֜ע te·Da' of a surety  כִּי־ ki- for  גֵ֣ר ׀ ger shall be a stranger  יִהְיֶ֣ה yih·Yeh become  זַרְעֲךָ֗ zar·'a·Cha, that thy seed  בְּאֶ֙רֶץ֙ be·'E·retz in a land  לֹ֣א lo not  לָהֶ֔ם la·Hem,  וַעֲבָד֖וּם va·'a·va·Dum [that is] not theirs and shall serve  וְעִנּ֣וּ ve·'in·Nu them and they shall afflict  אֹתָ֑ם 'o·Tam;  אַרְבַּ֥ע 'ar·Ba' them four  מֵא֖וֹת me·'ot hundred  שָׁנָֽה׃ sha·Nah. years

 

Gen 15:14  וְגַ֧ם ve·Gam will also  אֶת־ 'et-  הַגּ֛וֹי hag·Goy And also that nation  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher whom  יַעֲבֹ֖דוּ ya·'a·Vo·du whom they shall serve  דָּ֣ן dan will I judge  אָנֹ֑כִי 'a·No·chi; I  וְאַחֲרֵי־ ve·'a·cha·rei- after that  כֵ֥ן chen after that  יֵצְא֖וּ ye·tze·'U shall they come out  בִּרְכֻ֥שׁ bir·Chush substance  גָּדֽוֹל׃ ga·Dol. with great

 

Gen 15:15  וְאַתָּ֛ה ve·'at·Tah you  תָּב֥וֹא ta·Vo And thou shalt go  אֶל־ 'el- to  אֲבֹתֶ֖יךָ 'a·vo·Tei·cha to thy fathers  בְּשָׁל֑וֹם be·sha·Lom; in peace  תִּקָּבֵ֖ר tik·ka·Ver thou shalt be buried  בְּשֵׂיבָ֥ה be·sei·Vah old age  טוֹבָֽה׃ to·Vah. in a good

 

Gen 15:16  וְד֥וֹר ve·Dor generation  רְבִיעִ֖י re·vi·'I But in the fourth  יָשׁ֣וּבוּ ya·Shu·vu again  הֵ֑נָּה Hen·nah; they shall come hither  כִּ֧י ki for  לֹא־ lo- not  שָׁלֵ֛ם sha·Lem full  עֲוֹ֥ן 'a·Von for the iniquity  הָאֱמֹרִ֖י ha·'e·mo·Ri of the Amorites  עַד־ 'ad- against  הֵֽנָּה׃ Hen·nah. [is] not yet

 

Gen 15:17  וַיְהִ֤י vay·Hi came  הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ hash·She·mesh And it came to pass that when the sun  בָּ֔אָה Ba·'ah, went down  וַעֲלָטָ֖ה va·'a·la·Tah and it was dark  הָיָ֑ה ha·Yah; came  וְהִנֵּ֨ה ve·hin·Neh and behold  תַנּ֤וּר tan·Nur furnace  עָשָׁן֙ 'a·Shan behold a smoking  וְלַפִּ֣יד ve·lap·Pid lamp  אֵ֔שׁ 'Esh, and a burning  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  עָבַ֔ר 'a·Var, that passed  בֵּ֖ין bein between  הַגְּזָרִ֥ים hag·ge·za·Rim those pieces  הָאֵֽלֶּה׃ ha·'El·leh. these

 

Gen 15:18  בַּיּ֣וֹם bai·Yom day  הַה֗וּא ha·Hu, In the same  כָּרַ֧ת ka·Rat made  יְהוָ֛ה Yah·weh the LORD  אֶת־ 'et- with  אַבְרָ֖ם 'av·Ram with Abram  בְּרִ֣ית be·Rit a covenant  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  לְזַרְעֲךָ֗ le·zar·'a·Cha, Unto thy seed  נָתַ֙תִּי֙ na·Tat·ti have I given  אֶת־ 'et-  הָאָ֣רֶץ ha·'A·retz this land  הַזֹּ֔את haz·Zot, From  מִנְּהַ֣ר min·ne·Har from the river  מִצְרַ֔יִם mitz·Ra·yim, of Egypt  עַד־ 'ad- far  הַנָּהָ֥ר han·na·Har river  הַגָּדֹ֖ל hag·ga·Dol unto the great  נְהַר־ ne·har- the river  פְּרָֽת׃ pe·Rat. Euphrates

 

Gen 15:19  אֶת־ 'et-  הַקֵּינִי֙ hak·kei·Ni The Kenites  וְאֶת־ ve·'Et  הַקְּנִזִּ֔י hak·ke·niz·Zi, and the Kenizzites  וְאֵ֖ת ve·'Et  הַקַּדְמֹנִֽי׃ hak·kad·mo·Ni. and the Kadmonites

 

Gen 15:20  וְאֶת־ ve·'Et  הַחִתִּ֥י ha·chit·Ti And the Hittites  וְאֶת־ ve·'Et  הַפְּרִזִּ֖י hap·pe·riz·Zi and the Perizzites  וְאֶת־ ve·'Et  הָרְפָאִֽים׃ ha·re·fa·'Im. and the Rephaims

 

Gen 15:21  וְאֶת־ ve·'Et  הָֽאֱמֹרִי֙ ha·'e·mo·Ri And the Amorites  וְאֶת־ ve·'Et  הַֽכְּנַעֲנִ֔י hak·ke·na·'a·Ni, and the Canaanites  וְאֶת־ ve·'Et  הַגִּרְגָּשִׁ֖י hag·gir·ga·Shi and the Girgashites  וְאֶת־ ve·'Et  הַיְבוּסִֽי׃ hay·vu·Si. and the Jebusites  סsa·Mek

 

Gen 16:1  וְשָׂרַי֙ ve·sa·Rai Now Sarai  אֵ֣שֶׁת 'E·shet wife  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, Abram's  לֹ֥א lo him no  יָלְדָ֖ה Yal·dah children  ל֑וֹ lo;  וְלָ֛הּ ve·Lah  שִׁפְחָ֥ה shif·Chah and she had an handmaid  מִצְרִ֖ית mitz·Rit an Egyptian  וּשְׁמָ֥הּ u·she·Mah whose name  הָגָֽר׃ ha·Gar. [was] Hagar

 

Gen 16:2  וַתֹּ֨אמֶר vat·To·mer said  שָׂרַ֜י sa·Rai And Sarai  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, unto Abram  הִנֵּה־ hin·neh- behold  נָ֞א na Now  עֲצָרַ֤נִי 'a·tza·Ra·ni hath restrained me  יְהוָה֙ Yah·weh Behold now the LORD  מִלֶּ֔דֶת mil·Le·det, from bearing  בֹּא־ bo- I pray thee go in  נָא֙ na Please  אֶל־ 'el- to  שִׁפְחָתִ֔י shif·cha·Ti, unto my maid  אוּלַ֥י 'u·Lai it may  אִבָּנֶ֖ה 'ib·ba·Neh be that I may obtain children  מִמֶּ֑נָּה mi·Men·nah; through  וַיִּשְׁמַ֥ע vai·yish·Ma' hearkened  אַבְרָ֖ם 'av·Ram by her And Abram  לְק֥וֹל le·Kol to the voice  שָׂרָֽי׃ sa·Rai. of Sarai

 

Gen 16:3  וַתִּקַּ֞ח vat·tik·Kach took  שָׂרַ֣י sa·Rai And Sarai  אֵֽשֶׁת־ 'e·shet- wife  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, Abram's  אֶת־ 'et-  הָגָ֤ר ha·Gar Hagar  הַמִּצְרִית֙ ham·mitz·Rit the Egyptian  שִׁפְחָתָ֔הּ shif·cha·Tah, her maid  מִקֵּץ֙ mik·Ketz after  עֶ֣שֶׂר 'E·ser ten  שָׁנִ֔ים sha·Nim, years  לְשֶׁ֥בֶת le·She·vet had dwelt  אַבְרָ֖ם 'av·Ram Abram  בְּאֶ֣רֶץ be·'E·retz in the land  כְּנָ֑עַן ke·Na·'an; of Canaan  וַתִּתֵּ֥ן vat·tit·Ten and gave  אֹתָ֛הּ 'o·Tah  לְאַבְרָ֥ם le·'av·Ram Abram  אִישָׁ֖הּ 'i·Shah another  ל֥וֹ lo  לְאִשָּֽׁה׃ le·'ish·Shah. to be his wife

 

Gen 16:4  וַיָּבֹ֥א vai·ya·Vo And he went in  אֶל־ 'el- to  הָגָ֖ר ha·Gar unto Hagar  וַתַּ֑הַר vat·Ta·har; and she conceived  וַתֵּ֙רֶא֙ vat·Te·re and when she saw  כִּ֣י ki for  הָרָ֔תָה ha·Ra·tah, that she had conceived  וַתֵּקַ֥ל vat·te·Kal was despised  גְּבִרְתָּ֖הּ ge·vir·Tah her mistress  בְּעֵינֶֽיהָ׃ be·'ei·Nei·ha. in her eyes

 

Gen 16:5  וַתֹּ֨אמֶר vat·To·mer said  שָׂרַ֣י sa·Rai And Sarai  אֶל־ 'el- to  אַבְרָם֮ 'av·Ram unto Abram  חֲמָסִ֣י cha·ma·Si My wrong  עָלֶיךָ֒ 'a·lei·Cha and  אָנֹכִ֗י 'a·no·Chi, I  נָתַ֤תִּי na·Tat·ti [be] upon thee I have given  שִׁפְחָתִי֙ shif·cha·Ti my maid  בְּחֵיקֶ֔ךָ be·chei·Ke·cha, into thy bosom  וַתֵּ֙רֶא֙ vat·Te·re and when she saw  כִּ֣י ki for  הָרָ֔תָה ha·Ra·tah, that she had conceived  וָאֵקַ֖ל va·'e·Kal I was despised  בְּעֵינֶ֑יהָ be·'ei·Nei·ha; in her eyes  יִשְׁפֹּ֥ט yish·Pot judge  יְהוָ֖ה Yah·weh the LORD  בֵּינִ֥י bei·Ni between  וּבֵינֶֽיׅךָ׃ u·vei·Nei·cha between

 

Gen 16:6  וַיֹּ֨אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָ֜ם 'av·Ram But Abram  אֶל־ 'el- to  שָׂרַ֗י sa·Rai, unto Sarai  הִנֵּ֤ה hin·Neh Behold  שִׁפְחָתֵךְ֙ shif·cha·teCh Behold thy maid  בְּיָדֵ֔ךְ be·ya·Dech, [is] in thy hand  עֲשִׂי־ 'a·si- do  לָ֖הּ lah  הַטּ֣וֹב hat·Tov to her what  בְּעֵינָ֑יִךְ be·'ei·Na·yich; your sight  וַתְּעַנֶּ֣הָ vat·te·'an·Ne·ha dealt hardly with  שָׂרַ֔י sa·Rai, And when Sarai  וַתִּבְרַ֖ח vat·tiv·Rach her she fled  מִפָּנֶֽיהָ׃ mip·pa·Nei·ha. from her face

 

Gen 16:7  וַֽיִּמְצָאָ֞הּ vai·yim·tza·'Ah found her  מַלְאַ֧ךְ mal·'Ach And the angel  יְהוָ֛ה Yah·weh of the LORD  עַל־ 'al- by  עֵ֥ין 'ein by a fountain  הַמַּ֖יִם ham·Ma·yim of water  בַּמִּדְבָּ֑ר bam·mid·Bar; in the wilderness  עַל־ 'al- by  הָעַ֖יִן ha·'A·yin by the fountain  בְּדֶ֥רֶךְ be·De·rech in the way  שֽׁוּר׃ Shur. to Shur

 

Gen 16:8  וַיֹּאמַ֗ר vai·yo·Mar, And he said  הָגָ֞ר ha·Gar Hagar  שִׁפְחַ֥ת shif·Chat maid  שָׂרַ֛י sa·Rai Sarai's  אֵֽי־ 'ei- whence  מִזֶּ֥ה miz·Zeh have you  בָ֖את vat camest thou  וְאָ֣נָה ve·'A·nah and where  תֵלֵ֑כִי te·Le·chi; He  וַתֹּ֕אמֶר vat·To·mer ? And she said  מִפְּנֵי֙ mip·pe·Nei from the face  שָׂרַ֣י sa·Rai Sarai  גְּבִרְתִּ֔י ge·vir·Ti, of my mistress  אָנֹכִ֖י 'a·no·Chi I  בֹּרַֽחַת׃ bo·Ra·chat. I flee

 

Gen 16:9  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  לָהּ֙ lah  מַלְאַ֣ךְ mal·'Ach And the angel  יְהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD  שׁ֖וּבִי Shu·vi unto her Return  אֶל־ 'el- to  גְּבִרְתֵּ֑ךְ ge·vir·Tech; to thy mistress  וְהִתְעַנִּ֖י ve·hit·'an·Ni and submit  תַּ֥חַת Ta·chat Thahash  יָדֶֽיהָ׃ ya·Dei·ha. thyself under her hands

 

Gen 16:10  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  לָהּ֙ lah  מַלְאַ֣ךְ mal·'Ach And the angel  יְהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD  הַרְבָּ֥ה har·Bah unto her I will multiply  אַרְבֶּ֖ה 'ar·Beh exceedingly  אֶת־ 'et-  זַרְעֵ֑ךְ zar·'Ech; thy seed  וְלֹ֥א ve·Lo will be too  יִסָּפֵ֖ר yis·sa·Fer that it shall not be numbered  מֵרֹֽב׃ me·Ro. for multitude

 

Gen 16:11  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  לָהּ֙ lah  מַלְאַ֣ךְ mal·'Ach And the angel  יְהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD  הִנָּ֥ךְ hin·Nach unto her Behold  הָרָ֖ה ha·Rah thou [art] with child  וְיֹלַ֣דְתְּ ve·yo·Ladt and shalt bear  בֵּ֑ן Ben; a son  וְקָרָ֤את ve·ka·Rat and shalt call  שְׁמוֹ֙ she·Mo his name  יִשְׁמָעֵ֔אל yish·ma·'El, Ishmael  כִּֽי־ ki- Because  שָׁמַ֥ע sha·Ma' hath heard  יְהוָ֖ה Yah·weh because the LORD  אֶל־ 'el- to  עָנְיֵֽךְ׃ 'a·ne·Yech. thy affliction

 

Gen 16:12  וְה֤וּא ve·Hu he  יִהְיֶה֙ yih·Yeh will be a  פֶּ֣רֶא Pe·re And he will be a wild  אָדָ֔ם 'a·Dam, man  יָד֣וֹ ya·Do his hand  בַכֹּ֔ל vak·Kol, everyone  וְיַ֥ד ve·Yad [will be] against every man and every man's hand  כֹּ֖ל kol and everyone's  בּ֑וֹ bo;  וְעַל־ ve·'al- unto  פְּנֵ֥י pe·Nei in the presence  כָל־ chol of all  אֶחָ֖יו 'e·Chav of all his brethren  יִשְׁכֹּֽן׃ yish·Kon. against him and he shall dwell

 

Gen 16:13  וַתִּקְרָ֤א vat·tik·Ra And she called  שֵׁם־ shem- the name  יְהוָה֙ Yah·weh of the LORD  הַדֹּבֵ֣ר had·do·Ver that spake  אֵלֶ֔יהָ 'e·Lei·ha, about  אַתָּ֖ה 'at·Tah you  אֵ֣ל 'el unto her Thou God  רֳאִ֑י ro·'I; seest me  כִּ֣י ki for  אָֽמְרָ֗ה 'a·me·Rah, for she said  הֲגַ֥ם ha·Gam even  הֲלֹ֛ם ha·Lom Have I also here  רָאִ֖יתִי ra·'I·ti looked  אַחֲרֵ֥י 'a·cha·Rei after him  רֹאִֽי׃ ro·'I. remained

 

Gen 16:14  עַל־ 'al- and  כֵּן֙ ken after that  קָרָ֣א ka·Ra was called  לַבְּאֵ֔ר lab·be·'Er, Wherefore the well  בְּאֵ֥ר be·'Er  לַחַ֖י la·Chai  רֹאִ֑י ro·'I; Beer-lahai-roi  הִנֵּ֥ה hin·Neh behold  בֵין־ vein- is between  קָדֵ֖שׁ ka·Desh behold [it is] between Kadesh  וּבֵ֥ין u·Vein is between  בָּֽרֶד׃ Ba·red. and Bered

 

Gen 16:15  וַתֵּ֧לֶד vat·Te·led bare  הָגָ֛ר ha·Gar And Hagar  לְאַבְרָ֖ם le·'av·Ram Abram  בֵּ֑ן Ben; a son  וַיִּקְרָ֨א vai·yik·Ra called  אַבְרָ֧ם 'av·Ram and Abram  שֶׁם־ shem- name  בְּנ֛וֹ be·No his son's  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- whom  יָלְדָ֥ה Yal·dah bare  הָגָ֖ר ha·Gar which Hagar  יִשְׁמָעֵֽאל׃ yish·ma·'El. Ishmael

 

Gen 16:16  וְאַבְרָ֕ם ve·'av·Ram And Abram  בֶּן־ ben- old  שְׁמֹנִ֥ים she·mo·Nim was eighty-six  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וְשֵׁ֣שׁ ve·Shesh and six  שָׁנִ֑ים sha·Nim; years  בְּלֶֽדֶת־ be·le·det- bare  הָגָ֥ר ha·Gar when Hagar  אֶת־ 'et-  יִשְׁמָעֵ֖אל yish·ma·'El Ishmael  לְאַבְרָֽם׃ le·'av·Ram. to Abram  סsa·Mek

 

Gen 17:1  וַיְהִ֣י vay·Hi become  אַבְרָ֔ם 'av·Ram, And when Abram  בֶּן־ ben- old  תִּשְׁעִ֥ים tish·'Im ninety  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  וְתֵ֣שַׁע ve·Te·sha' and nine  שָׁנִ֑ים sha·Nim; years  וַיֵּרָ֨א vai·ye·Ra appeared  יְהוָ֜ה Yah·weh the LORD  אֶל־ 'el- to  אַבְרָ֗ם 'av·Ram, to Abram  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer and said  אֵלָיו֙ 'e·Lav about  אֲנִי־ 'a·ni- I am  אֵ֣ל 'el God  שַׁדַּ֔י shad·Dai, unto him I [am] the Almighty  הִתְהַלֵּ֥ךְ hit·hal·Lech walk  לְפָנַ֖י le·fa·Nai before me  וֶהְיֵ֥ה veh·Yeh become  תָמִֽים׃ ta·Mim. and be thou perfect

 

Gen 17:2  וְאֶתְּנָ֥ה ve·'et·te·Nah And I will make  בְרִיתִ֖י ve·ri·Ti my covenant  בֵּינִ֣י bei·Ni between  וּבֵינֶ֑ךָ u·vei·Ne·cha; between  וְאַרְבֶּ֥ה ve·'ar·Beh between me and thee and will multiply  אוֹתְךָ֖ 'ot·Cha  בִּמְאֹ֥ד bim·'Od exceedingly  מְאֹֽד׃ me·'Od. exceedingly

 

Gen 17:3  וַיִּפֹּ֥ל vai·yip·Pol fell  אַבְרָ֖ם 'av·Ram And Abram  עַל־ 'al- on  פָּנָ֑יו pa·Nav; on his face  וַיְדַבֵּ֥ר vay·dab·Ber talked  אִתּ֛וֹ it·To for  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him and God  לֵאמֹֽר׃ le·Mor. with him saying

 

Gen 17:4  אֲנִ֕י 'a·Ni As for me  הִנֵּ֥ה hin·Neh behold  בְרִיתִ֖י ve·ri·Ti behold my covenant  אִתָּ֑ךְ 'it·Tach; for  וְהָיִ֕יתָ ve·ha·Yi·ta become  לְאַ֖ב le·'Av [is] with thee and thou shalt be a father  הֲמ֥וֹן ha·Mon of many  גּוֹיִֽם׃ go·Yim. nations

 

Gen 17:5  וְלֹא־ ve·lo- No  יִקָּרֵ֥א yik·ka·Re any more be called  ע֛וֹד od longer  אֶת־ 'et-  שִׁמְךָ֖ shim·Cha Neither shall thy name  אַבְרָ֑ם 'av·Ram; Abram  וְהָיָ֤ה ve·ha·Yah become  שִׁמְךָ֙ shim·Cha but thy name  אַבְרָהָ֔ם 'av·ra·Ham, shall be Abraham  כִּ֛י ki for  אַב־ 'av- for a father  הֲמ֥וֹן ha·Mon of many  גּוֹיִ֖ם go·Yim nations  נְתַתִּֽיךָ׃ ne·tat·Ti·cha. have I made thee

 

Gen 17:6  וְהִפְרֵתִ֤י ve·hif·re·Ti fruitful  אֹֽתְךָ֙ 'o·te·Cha  בִּמְאֹ֣ד bim·'Od exceedingly  מְאֹ֔ד me·'Od, exceedingly  וּנְתַתִּ֖יךָ u·ne·tat·Ti·cha and I will make  לְגוֹיִ֑ם le·go·Yim; nations  וּמְלָכִ֖ים u·me·la·Chim of thee and kings  מִמְּךָ֥ mime·Cha at  יֵצֵֽאוּ׃ ye·Tze·'u. shall come out

 

Gen 17:7  וַהֲקִמֹתִ֨י va·ha·ki·mo·Ti And I will establish  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֜י be·ri·Ti my covenant  בֵּינִ֣י bei·Ni between  וּבֵינֶ֗ךָ u·vei·Ne·cha, between  וּבֵ֨ין u·Vein between  זַרְעֲךָ֧ zar·'a·Cha between me and thee and thy seed  אַחֲרֶ֛יךָ 'a·cha·Rei·cha after thee  לְדֹרֹתָ֖ם le·do·ro·Tam in their generations  לִבְרִ֣ית liv·Rit covenant  עוֹלָ֑ם o·Lam; for an everlasting  לִהְי֤וֹת lih·Yot become  לְךָ֙ le·Cha  לֵֽאלֹהִ֔ים le·lo·Him, to be a God  וּֽלְזַרְעֲךָ֖ u·le·zar·'a·Cha unto thee and to thy seed  אַחֲרֶֽיךָ׃ 'a·cha·Rei·cha. after thee

 

Gen 17:8  וְנָתַתִּ֣י ve·na·tat·Ti And I will give  לְ֠ךָ Le·cha  וּלְזַרְעֲךָ֨ u·le·zar·'a·Cha unto thee and to thy seed  אַחֲרֶ֜יךָ 'a·cha·Rei·cha after thee  אֵ֣ת ׀ 'et  אֶ֣רֶץ 'E·retz the land  מְגֻרֶ֗יךָ me·gu·Rei·cha, wherein thou art a stranger  אֵ֚ת 'et  כָּל־ kol- all  אֶ֣רֶץ 'E·retz all the land  כְּנַ֔עַן ke·Na·'an, of Canaan  לַאֲחֻזַּ֖ת la·'a·chuz·Zat possession  עוֹלָ֑ם o·Lam; for an everlasting  וְהָיִ֥יתִי ve·ha·Yi·ti become  לָהֶ֖ם la·Hem  לֵאלֹהִֽים׃ le·lo·Him. and I will be their God

 

Gen 17:9  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶל־ 'el- about  אַבְרָהָ֔ם 'av·ra·Ham, unto Abraham  וְאַתָּ֖ה ve·'at·Tah you  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֣י be·ri·Ti my covenant  תִשְׁמֹ֑ר tish·Mor; Thou shalt keep  אַתָּ֛ה 'at·Tah you  וְזַרְעֲךָ֥ ve·zar·'a·Cha therefore thou and thy seed  אַֽחֲרֶ֖יךָ 'a·cha·Rei·cha after thee  לְדֹרֹתָֽם׃ le·do·ro·Tam. in their generations

 

Gen 17:10  זֹ֣את zot likewise  בְּרִיתִ֞י be·ri·Ti This [is] my covenant  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  תִּשְׁמְר֗וּ tish·me·Ru, which ye shall keep  בֵּינִי֙ bei·Ni between  וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם u·Vei·nei·Chem, between  וּבֵ֥ין u·Vein between  זַרְעֲךָ֖ zar·'a·Cha between me and you and thy seed  אַחֲרֶ֑יךָ 'a·cha·Rei·cha; after thee  הִמּ֥וֹל him·Mol among you shall be circumcised  לָכֶ֖ם la·Chem  כָּל־ kol- every  זָכָֽר׃ za·Char. Every man child

 

Gen 17:11  וּנְמַלְתֶּ֕ם u·ne·mal·Tem And ye shall circumcise  אֵ֖ת 'et  בְּשַׂ֣ר be·Sar the flesh  עָרְלַתְכֶ֑ם 'a·re·lat·Chem; of your foreskin  וְהָיָה֙ ve·ha·Yah become  לְא֣וֹת le·'ot and it shall be a token  בְּרִ֔ית be·Rit, of the covenant  בֵּינִ֖י bei·Ni between  וּבֵינֵיכֶֽם׃ u·vei·nei·Chem. between

 

Gen 17:12  וּבֶן־ u·ven- old  שְׁמֹנַ֣ת she·mo·Nat And he that is eight  יָמִ֗ים ya·Mim, days  יִמּ֥וֹל yim·Mol shall be circumcised  לָכֶ֛ם la·Chem  כָּל־ kol- and every  זָכָ֖ר za·Char among you every man child  לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם le·do·ro·tei·Chem; in your generations  יְלִ֣יד ye·Lid he that is born  בָּ֔יִת Ba·yit, in the house  וּמִקְנַת־ u·mik·nat- or bought  כֶּ֙סֶף֙ ke·sef with money  מִכֹּ֣ל mik·Kol any  בֶּן־ ben- old  נֵכָ֔ר ne·Char, alien  אֲשֶׁ֛ר 'a·Sher who  לֹ֥א lo is not  מִֽזַּרְעֲךָ֖ miz·zar·'a·Cha which [is] not of thy seed  הֽוּא׃ Hu. he

 

Gen 17:13  הִמּ֧וֹל ׀ him·Mol must needs  יִמּ֛וֹל yim·Mol be circumcised  יְלִ֥יד ye·Lid He that is born  בֵּֽיתְךָ֖ bei·te·Cha in thy house  וּמִקְנַ֣ת u·mik·Nat and he that is bought  כַּסְפֶּ֑ךָ kas·Pe·cha; with thy money  וְהָיְתָ֧ה ve·ha·ye·Tah thus  בְרִיתִ֛י ve·ri·Ti and my covenant  בִּבְשַׂרְכֶ֖ם biv·sar·Chem shall be in your flesh  לִבְרִ֥ית liv·Rit covenant  עוֹלָֽם׃ o·Lam. for an everlasting

 

Gen 17:14  וְעָרֵ֣ל ׀ ve·'a·Rel And the uncircumcised  זָכָ֗ר za·Char, man child  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher whose  לֹֽא־ lo- is not  יִמּוֹל֙ yim·mOl is not circumcised  אֶת־ 'et-  בְּשַׂ֣ר be·Sar flesh  עָרְלָת֔וֹ a·re·la·To, of his foreskin  וְנִכְרְתָ֛ה ve·nich·re·Tah shall be cut off  הַנֶּ֥פֶשׁ han·Ne·fesh that soul  הַהִ֖וא ha·Hiv he  מֵעַמֶּ֑יהָ me·'am·Mei·ha; from his people  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֖י be·ri·Ti my covenant  הֵפַֽר׃ he·Far. he hath broken  סsa·Mek

 

Gen 17:15  וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And God  אֶל־ 'el- to  אַבְרָהָ֔ם 'av·ra·Ham, unto Abraham  שָׂרַ֣י sa·Rai As for Sarai  אִשְׁתְּךָ֔ 'ish·te·Cha, thy wife  לֹא־ lo- shall not  תִקְרָ֥א tik·Ra thou shalt not call  אֶת־ 'et-  שְׁמָ֖הּ she·Mah her name  שָׂרָ֑י sa·Rai; Sarai  כִּ֥י ki but  שָׂרָ֖ה sa·Rah Sarah  שְׁמָֽהּ׃ she·Mah. [shall] her name

 

Gen 17:16  וּבֵרַכְתִּ֣י u·ve·rach·Ti And I will bless  אֹתָ֔הּ 'o·Tah,  וְגַ֨ם ve·Gam her and indeed  נָתַ֧תִּי na·Tat·ti her and give  מִמֶּ֛נָּה mi·Men·nah at  לְךָ֖ le·Cha  בֵּ֑ן Ben; thee a son  וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ u·ve·rach·Ti·ha also of her yea I will bless  וְהָֽיְתָ֣ה ve·ha·ye·Tah will come  לְגוֹיִ֔ם le·go·Yim, her and she shall be [a mother] of nations  מַלְכֵ֥י mal·Chei kings  עַמִּ֖ים 'am·Mim of people  מִמֶּ֥נָּה mi·Men·nah at  יִהְיֽוּ׃ yih·Yu. will come

 

Gen 17:17  וַיִּפֹּ֧ל vai·yip·Pol fell  אַבְרָהָ֛ם 'av·ra·Ham Then Abraham  עַל־ 'al- on  פָּנָ֖יו pa·Nav upon his face  וַיִּצְחָ֑ק vai·yitz·Chak; and laughed  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer and said  בְּלִבּ֗וֹ be·lib·Bo, in his heart  הַלְּבֶ֤ן hal·le·Ven to a man  מֵאָֽה־ me·'ah- unto him that is an hundred  שָׁנָה֙ sha·Nah years  יִוָּלֵ֔ד yiv·va·Led, Shall [a child] be born  וְאִ֨ם־ ve·'Im- lo  שָׂרָ֔ה sa·Rah, Sarah  הֲבַת־ ha·vat- old  תִּשְׁעִ֥ים tish·'Im that is ninety  שָׁנָ֖ה sha·Nah years  תֵּלֵֽד׃ te·Led. bear

 

Gen 17:18  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  אַבְרָהָ֖ם 'av·ra·Ham And Abraham  אֶל־ 'el- to  הָֽאֱלֹהִ֑ים ha·'E·lo·Him; unto God  ל֥וּ lu O that  יִשְׁמָעֵ֖אל yish·ma·'El Ishmael  יִחְיֶ֥ה yich·Yeh might live  לְפָנֶֽיךָ׃ le·fa·Nei·cha. before thee

 

Gen 17:19  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  אֱלֹהִ֗ים E·lo·Him, And God  אֲבָל֙ 'a·Val indeed  שָׂרָ֣ה sa·Rah Sarah  אִשְׁתְּךָ֗ 'ish·te·Cha, thy wife  יֹלֶ֤דֶת yo·Le·det shall bear  לְךָ֙ le·Cha  בֵּ֔ן Ben, thee a son  וְקָרָ֥אתָ ve·ka·Ra·ta and thou shalt call  אֶת־ 'et-  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  יִצְחָ֑ק yitz·Chak; Isaac  וַהֲקִמֹתִ֨י va·ha·ki·mo·Ti and I will establish  אֶת־ 'et-  בְּרִיתִ֥י be·ri·Ti my covenant  אִתּ֛וֹ it·To for  לִבְרִ֥ית liv·Rit covenant  עוֹלָ֖ם o·Lam with him for an everlasting  לְזַרְע֥וֹ le·zar·'O [and] with his seed  אַחֲרָֽיו׃ 'a·cha·Rav. after him

 

Gen 17:20  וּֽלְיִשְׁמָעֵאל֮ u·le·yish·ma·'eL And as for Ishmael  שְׁמַעְתִּיךָ֒ she·ma'·ti·Cha I have heard thee  הִנֵּ֣ה ׀ hin·Neh behold  בֵּרַ֣כְתִּי be·Rach·ti Behold I have blessed  אֹת֗וֹ o·To,  וְהִפְרֵיתִ֥י ve·hif·rei·Ti him and will make him fruitful  אֹת֛וֹ o·To  וְהִרְבֵּיתִ֥י ve·hir·bei·Ti and will multiply  אֹת֖וֹ o·To  בִּמְאֹ֣ד bim·'Od exceedingly  מְאֹ֑ד me·'Od; exceedingly  שְׁנֵים־ she·neim- both  עָשָׂ֤ר 'a·Sar ten  נְשִׂיאִם֙ ne·si·'Im princes  יוֹלִ֔יד yo·Lid, shall he beget  וּנְתַתִּ֖יו u·ne·tat·Tiv and I will make him  לְג֥וֹי le·Goy nation  גָּדֽוֹל׃ ga·Dol. a great

 

Gen 17:21  וְאֶת־ ve·'Et  בְּרִיתִ֖י be·ri·Ti But my covenant  אָקִ֣ים 'a·Kim will I establish  אֶת־ 'et- with  יִצְחָ֑ק yitz·Chak; with Isaac  אֲשֶׁר֩ 'a·Sher whom  תֵּלֵ֨ד te·Led shall bear  לְךָ֤ le·Cha  שָׂרָה֙ sa·Rah which Sarah  לַמּוֹעֵ֣ד lam·mo·'Ed unto thee at this set time  הַזֶּ֔ה haz·Zeh, this  בַּשָּׁנָ֖ה bash·sha·Nah year  הָאַחֶֽרֶת׃ ha·'a·Che·ret. in the next

 

Gen 17:22  וַיְכַ֖ל vay·Chal And he left off  לְדַבֵּ֣ר le·dab·Ber talking  אִתּ֑וֹ it·To; for  וַיַּ֣עַל vai·Ya·'al went up  אֱלֹהִ֔ים E·lo·Him, with him and God  מֵעַ֖ל me·'Al from  אַבְרָהָֽם׃ 'av·ra·Ham. from Abraham

 

Gen 17:23  וַיִּקַּ֨ח vai·yik·Kach took  אַבְרָהָ֜ם 'av·ra·Ham And Abraham  אֶת־ 'et-  יִשְׁמָעֵ֣אל yish·ma·'El Ishmael  בְּנ֗וֹ be·No, his son  וְאֵ֨ת ve·'Et  כָּל־ kol- and all  יְלִידֵ֤י ye·li·Dei and all that were born  בֵיתוֹ֙ vei·To in his house  וְאֵת֙ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  מִקְנַ֣ת mik·Nat and all that were bought  כַּסְפּ֔וֹ kas·Po, with his money  כָּל־ kol- every  זָכָ֕ר za·Char every male  בְּאַנְשֵׁ֖י be·'an·Shei the men  בֵּ֣ית beit house  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; of Abraham's  וַיָּ֜מָל vai·Ya·mol and circumcised  אֶת־ 'et-  בְּשַׂ֣ר be·Sar the flesh  עָרְלָתָ֗ם 'a·re·la·Tam, of their foreskin  בְּעֶ֙צֶם֙ be·'E·tzem in the selfsame  הַיּ֣וֹם hai·Yom day  הַזֶּ֔ה haz·Zeh, he  כַּאֲשֶׁ֛ר ka·'a·Sher after  דִּבֶּ֥ר dib·Ber had said  אִתּ֖וֹ it·To as  אֱלֹהִֽים׃ E·lo·Him. as God

 

Gen 17:24  וְאַ֨בְרָהָ֔ם ve·'Av·ra·Ham, And Abraham  בֶּן־ ben- old  תִּשְׁעִ֥ים tish·'Im [was] ninety  וָתֵ֖שַׁע va·Te·sha' and nine  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  בְּהִמֹּל֖וֹ be·him·mo·Lo when he was circumcised  בְּשַׂ֥ר be·Sar in the flesh  עָרְלָתֽוֹ׃ a·re·la·To. of his foreskin

 

Gen 17:25  וְיִשְׁמָעֵ֣אל ve·yish·ma·'El And Ishmael  בְּנ֔וֹ be·No, his son  בֶּן־ ben- old  שְׁלֹ֥שׁ she·Losh three  עֶשְׂרֵ֖ה 'es·Reh ten  שָׁנָ֑ה sha·Nah; years  בְּהִ֨מֹּל֔וֹ be·Him·mo·Lo, when he was circumcised  אֵ֖ת 'et  בְּשַׂ֥ר be·Sar in the flesh  עָרְלָתֽוֹ׃ a·re·la·To. of his foreskin

 

Gen 17:26  בְּעֶ֙צֶם֙ be·'E·tzem In the selfsame  הַיּ֣וֹם hai·Yom day  הַזֶּ֔ה haz·Zeh, he  נִמּ֖וֹל nim·Mol circumcised  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; was Abraham  וְיִשְׁמָעֵ֖אל ve·yish·ma·'El and Ishmael  בְּנֽוֹ׃ be·No. his son

 

Gen 17:27  וְכָל־ ve·chol All  אַנְשֵׁ֤י 'an·Shei the men  בֵיתוֹ֙ vei·To of his house  יְלִ֣יד ye·Lid born  בָּ֔יִת Ba·yit, in the house  וּמִקְנַת־ u·mik·nat- and bought  כֶּ֖סֶף Ke·sef with money  מֵאֵ֣ת me·'Et  בֶּן־ ben- afflicted  נֵכָ֑ר ne·Char; alien  נִמֹּ֖לוּ nim·Mo·lu were circumcised  אִתּֽוֹ׃ it·To. for  פPeh

 

Gen 18:1  וַיֵּרָ֤א vai·ye·Ra appeared  אֵלָיו֙ 'e·Lav about  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  בְּאֵלֹנֵ֖י be·'e·lo·Nei unto him in the plains  מַמְרֵ֑א mam·Re; of Mamre  וְה֛וּא ve·Hu he  יֹשֵׁ֥ב yo·Shev and he sat  פֶּֽתַח־ pe·tach- door  הָאֹ֖הֶל ha·'O·hel in the tent  כְּחֹ֥ם ke·Chom in the heat  הַיּֽוֹם׃ hai·Yom. of the day

 

Gen 18:2  וַיִּשָּׂ֤א vai·yis·Sa And he lift up  עֵינָיו֙ 'ei·Nav his eyes  וַיַּ֔רְא vai·Yar, and looked  וְהִנֵּה֙ ve·hin·Neh behold  שְׁלֹשָׁ֣ה she·lo·Shah and lo three  אֲנָשִׁ֔ים 'a·na·Shim, men  נִצָּבִ֖ים nitz·tza·Vim stood  עָלָ֑יו 'a·Lav; opposite  וַיַּ֗רְא vai·Yar, by him and when he saw  וַיָּ֤רָץ vai·Ya·rotz [them] he ran  לִקְרָאתָם֙ lik·ra·Tam to meet  מִפֶּ֣תַח mip·Pe·tach door  הָאֹ֔הֶל ha·'O·hel, them from the tent  וַיִּשְׁתַּ֖חוּ vai·yish·Ta·chu and bowed  אָֽרְצָה׃ 'A·re·tzah. himself toward the ground

 

Gen 18:3  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; And said  אֲדֹנָ֗י 'a·do·Nai, my lord  אִם־ 'im- if  נָ֨א na now  מָצָ֤אתִי ma·Tza·ti if now I have found  חֵן֙ chen favour  בְּעֵינֶ֔יךָ be·'ei·Nei·cha, in thy sight  אַל־ 'al- nay  נָ֥א na please  תַעֲבֹ֖ר ta·'a·Vor pass not away  מֵעַ֥ל me·'Al and  עַבְדֶּֽךָ׃ 'av·De·cha. I pray thee from thy servant

 

Gen 18:4  יֻקַּֽח־ yuk·kach- be fetched  נָ֣א na I pray you  מְעַט־ me·'at- Let a little  מַ֔יִם Ma·yim, water  וְרַחֲצ֖וּ ve·ra·cha·Tzu and wash  רַגְלֵיכֶ֑ם rag·lei·Chem; your feet  וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ ve·hish·sha·'a·Nu and rest yourselves  תַּ֥חַת Ta·chat under  הָעֵֽץ׃ ha·'Etz. under the tree

 

Gen 18:5  וְאֶקְחָ֨ה ve·'ek·Chah And I will fetch  פַת־ fat- a morsel  לֶ֜חֶם Le·chem of bread  וְסַעֲד֤וּ ve·sa·'a·Du and comfort ye  לִבְּכֶם֙ lib·be·Chem your hearts  אַחַ֣ר 'a·Char after that  תַּעֲבֹ֔רוּ ta·'a·Vo·ru, ye shall pass on  כִּֽי־ ki- for  עַל־ 'al- to  כֵּ֥ן ken So  עֲבַרְתֶּ֖ם 'a·var·Tem for therefore are ye come  עַֽל־ 'al- and  עַבְדְּכֶ֑ם 'av·de·Chem; your servant  וַיֹּ֣אמְר֔וּ vai·Yo·me·Ru, as thou hast said  כֵּ֥ן ken So  תַּעֲשֶׂ֖ה ta·'a·Seh So do  כַּאֲשֶׁ֥ר ka·'a·Sher you  דִּבַּֽרְתָּ׃ dib·Bar·ta. And they said

 

Gen 18:6  וַיְמַהֵ֧ר vay·ma·Her hastened  אַבְרָהָ֛ם 'av·ra·Ham And Abraham  הָאֹ֖הֱלָה ha·'O·he·lah into the tent  אֶל־ 'el- to  שָׂרָ֑ה sa·Rah; unto Sarah  וַיֹּ֗אמֶר vai·Yo·mer, and said  מַהֲרִ֞י ma·ha·Ri Make ready quickly  שְׁלֹ֤שׁ she·Losh three  סְאִים֙ se·'Im measures  קֶ֣מַח Ke·mach meal  סֹ֔לֶת So·let, of fine  ל֖וּשִׁי Lu·shi knead  וַעֲשִׂ֥י va·'a·Si upon the hearth  עֻגֽוֹת׃ u·Got. cakes

 

Gen 18:7  וְאֶל־ ve·'el- to  הַבָּקָ֖ר hab·ba·Kar unto the herd  רָ֣ץ ratz ran  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; And Abraham  וַיִּקַּ֨ח vai·yik·Kach and fetcht  בֶּן־ ben- afflicted  בָּקָ֜ר ba·Kar to the herd  רַ֤ךְ rach tender  וָטוֹב֙ va·tOv and good  וַיִּתֵּ֣ן vai·yit·Ten and gave  אֶל־ 'el- to  הַנַּ֔עַר han·Na·'ar, [it] unto a young man  וַיְמַהֵ֖ר vay·ma·Her and he hasted  לַעֲשׂ֥וֹת la·'a·Sot to dress  אֹתֽוֹ׃ o·To.

 

Gen 18:8  וַיִּקַּ֨ח vai·yik·Kach And he took  חֶמְאָ֜ה chem·'Ah butter  וְחָלָ֗ב ve·cha·Lav, and milk  וּבֶן־ u·ven- afflicted  הַבָּקָר֙ hab·ba·Kar bull  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher which  עָשָׂ֔ה 'a·Sah, which he had dressed  וַיִּתֵּ֖ן vai·yit·Ten and set  לִפְנֵיהֶ֑ם lif·nei·Hem; [it] before them  וְהֽוּא־ ve·hu- and he  עֹמֵ֧ד 'o·Med and he stood  עֲלֵיהֶ֛ם 'a·lei·Hem and  תַּ֥חַת Ta·chat under  הָעֵ֖ץ ha·'Etz by them under the tree  וַיֹּאכֵֽלוּ׃ vai·yo·Che·lu. and they did eat

 

Gen 18:9  וַיֹּאמְר֣וּ vai·yo·me·Ru And they said  אֵׅלָׅ֔יׅוׅ 'e·Lav, unto  אַיֵּ֖ה 'ai·Yeh unto him Where  שָׂרָ֣ה sa·Rah [is] Sarah  אִשְׁתֶּ֑ךָ 'ish·Te·cha; ess  וַיֹּ֖אמֶר vai·Yo·mer said  הִנֵּ֥ה hin·Neh There  בָאֹֽהֶל׃ va·'O·hel. Behold in the tent

 

Gen 18:10  וַיֹּ֗אמֶר vai·Yo·mer, And he said  שׁ֣וֹב Shov I will certainly  אָשׁ֤וּב 'a·Shuv return  אֵלֶ֙יךָ֙ 'e·Lei·cha to you  כָּעֵ֣ת ka·'Et unto thee according to the time  חַיָּ֔ה chai·Yah, of life  וְהִנֵּה־ ve·hin·neh- and behold  בֵ֖ן ven shall have a son  לְשָׂרָ֣ה le·sa·Rah and lo Sarah  אִשְׁתֶּ֑ךָ 'ish·Te·cha; thy wife  וְשָׂרָ֥ה ve·sa·Rah And Sarah  שֹׁמַ֛עַת sho·Ma·'at heard  פֶּ֥תַח Pe·tach door  הָאֹ֖הֶל ha·'O·hel [it] in the tent  וְה֥וּא ve·Hu which  אַחֲרָֽיו׃ 'a·cha·Rav. which [was] behind him

 

Gen 18:11  וְאַבְרָהָ֤ם ve·'av·ra·Ham Now Abraham  וְשָׂרָה֙ ve·sa·Rah and Sarah  זְקֵנִ֔ים ze·ke·Nim, [were] old  בָּאִ֖ים ba·'Im [and] well stricken  בַּיָּמִ֑ים bai·ya·Mim; in age  חָדַל֙ cha·Dal [and] it ceased  לִהְי֣וֹת lih·Yot become  לְשָׂרָ֔ה le·sa·Rah, to be with Sarah  אֹ֖רַח 'O·rach after the manner  כַּנָּשִֽׁים׃ kan·na·Shim. of women

 

Gen 18:12  וַתִּצְחַ֥ק vat·titz·Chak laughed  שָׂרָ֖ה sa·Rah Therefore Sarah  בְּקִרְבָּ֣הּ be·kir·Bah within herself  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  אַחֲרֵ֤י 'a·cha·Rei After  בְלֹתִי֙ ve·lo·Ti I am waxed old  הָֽיְתָה־ ha·ye·tah- have  לִּ֣י li  עֶדְנָ֔ה 'ed·Nah, shall I have pleasure  וַֽאדֹנִ֖י va·do·Ni my lord  זָקֵֽן׃ za·Ken. being old also

 

Gen 18:13  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֖ה Yah·weh And the LORD  אֶל־ 'el- to  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; unto Abraham  לָ֣מָּה Lam·mah Wherefore  זֶּה֩ zeh he  צָחֲקָ֨ה tza·cha·Kah laugh  שָׂרָ֜ה sa·Rah did Sarah  לֵאמֹ֗ר le·Mor, saying  הַאַ֥ף ha·'Af yet  אֻמְנָ֛ם 'um·Nam Shall I of a surety  אֵלֵ֖ד 'e·Led bear  וַאֲנִ֥י va·'a·Ni a child which  זָקַֽנְתִּי׃ za·Kan·ti. am old

 

Gen 18:14  הֲיִפָּלֵ֥א ha·yip·pa·Le too hard  מֵיְהוָ֖ה Yah·weh Jehovah  דָּבָ֑ר da·Var; any thing  לַמּוֹעֵ֞ד lam·mo·'Ed time  אָשׁ֥וּב 'a·Shuv I will return  אֵלֶ֛יךָ 'e·Lei·cha about  כָּעֵ֥ת ka·'Et unto thee according to the time  חַיָּ֖ה chai·Yah of life  וּלְשָׂרָ֥ה u·le·sa·Rah and Sarah  בֵֽן׃ Ven. shall have a son

 

Gen 18:15  וַתְּכַחֵ֨שׁ vat·te·cha·Chesh denied  שָׂרָ֧ה ׀ sa·Rah Then Sarah  לֵאמֹ֛ר le·Mor saying  לֹ֥א lo Nay  צָחַ֖קְתִּי tza·Chak·ti I laughed  כִּ֣י ׀ ki for  יָרֵ֑אָה ya·Re·'ah; not for she was afraid  וַיֹּ֥אמֶר ׀ vai·Yo·mer And he said  לֹ֖א lo No  כִּ֥י ki did  צָחָֽקְתְּ׃ tza·Cha·ket. but thou didst laugh

 

Gen 18:16  וַיָּקֻ֤מוּ vai·ya·Ku·mu rose up  מִשָּׁם֙ mish·Sham there  הָֽאֲנָשִׁ֔ים ha·'a·na·Shim, And the men  וַיַּשְׁקִ֖פוּ vai·yash·Ki·fu from thence and looked  עַל־ 'al- and  פְּנֵ֣י pe·Nei toward  סְדֹ֑ם se·Dom; Sodom  וְאַ֨בְרָהָ֔ם ve·'Av·ra·Ham, and Abraham  הֹלֵ֥ךְ ho·Lech went  עִמָּ֖ם 'im·Mam them  לְשַׁלְּחָֽם׃ le·shal·le·Cham. with them to bring them on the way

 

Gen 18:17  וַֽיהֹוָ֖ה Yah·weh And the LORD  אָמָ֑ר 'a·Mar; said  הַֽמְכַסֶּ֤ה ham·chas·Seh Shall I hide  אֲנִי֙ 'a·Ni I  מֵֽאַבְרָהָ֔ם me·'av·ra·Ham, from Abraham  אֲשֶׁ֖ר 'a·Sher that thing which  אֲנִ֥י 'a·Ni I am  עֹשֶֽׂה׃ 'o·Seh. I do

 

Gen 18:18  וְאַ֨בְרָהָ֔ם ve·'Av·ra·Ham, Seeing that Abraham  הָי֧וֹ ha·Yo will surely  יִֽהְיֶ֛ה yih·Yeh become  לְג֥וֹי le·Goy nation  גָּד֖וֹל ga·Dol shall surely become a great  וְעָצ֑וּם ve·'a·Tzum; and mighty  וְנִ֨בְרְכוּ ve·Niv·re·chu shall be blessed  ב֔וֹ vo,  כֹּ֖ל kol all  גּוֹיֵ֥י go·Yei and all the nations  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of the earth

 

Gen 18:19  כִּ֣י ki for  יְדַעְתִּ֗יו ye·da'·Tiv, For I know  לְמַעַן֩ le·ma·'An so  אֲשֶׁ֨ר 'a·Sher him that  יְצַוֶּ֜ה ye·tzav·Veh he will command  אֶת־ 'et-  בָּנָ֤יו ba·Nav his children  וְאֶת־ ve·'Et  בֵּיתוֹ֙ bei·To and his household  אַחֲרָ֔יו 'a·cha·Rav, after him  וְשָֽׁמְרוּ֙ ve·sha·me·Ru and they shall keep  דֶּ֣רֶךְ De·rech the way  יְהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD  לַעֲשׂ֥וֹת la·'a·Sot to do  צְדָקָ֖ה tze·da·Kah justice  וּמִשְׁפָּ֑ט u·mish·Pat; and judgment  לְמַ֗עַן le·Ma·'an, so  הָבִ֤יא ha·Vi may bring  יְהוָה֙ Yah·weh that the LORD  עַל־ 'al- about  אַבְרָהָ֔ם 'av·ra·Ham, upon Abraham  אֵ֥ת 'et  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- what  דִּבֶּ֖ר dib·Ber that which he hath spoken  עָלָֽיו׃ 'a·Lav. about

 

Gen 18:20  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  זַעֲקַ֛ת za·'a·Kat Because the cry  סְדֹ֥ם se·Dom of Sodom  וַעֲמֹרָ֖ה va·'a·mo·Rah and Gomorrah  כִּי־ ki- is indeed  רָ֑בָּה Rab·bah; is great  וְחַ֨טָּאתָ֔ם ve·Chat·ta·Tam, and because their sin  כִּ֥י ki is indeed  כָבְדָ֖ה cha·ve·Dah grievous  מְאֹֽד׃ me·'Od. is very

 

Gen 18:21  אֵֽרֲדָה־ 'e·ra·dah- I will go down  נָּ֣א na now  וְאֶרְאֶ֔ה ve·'er·'Eh, now and see  הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ hak·ke·tza·'a·ka·Tah according to the cry  הַבָּ֥אָה hab·Ba·'ah of it which is come  אֵלַ֖י 'e·Lai about  עָשׂ֣וּ ׀ 'a·Su whether they have done  כָּלָ֑ה ka·Lah; altogether  וְאִם־ ve·'im- and if  לֹ֖א lo not  אֵדָֽעָה׃ 'e·Da·'ah. unto me and if not I will know

 

Gen 18:22  וַיִּפְנ֤וּ vai·yif·Nu turned their faces  מִשָּׁם֙ mish·Sham there  הָֽאֲנָשִׁ֔ים ha·'a·na·Shim, the men  וַיֵּלְכ֖וּ vai·ye·le·Chu and went  סְדֹ֑מָה se·Do·mah; toward Sodom  וְאַ֨בְרָהָ֔ם ve·'Av·ra·Ham, but Abraham  עוֹדֶ֥נּוּ o·Den·nu yet  עֹמֵ֖ד 'o·Med stood  לִפְנֵ֥י lif·Nei before  יְהוָֽה׃ Yah·weh. the LORD

 

Gen 18:23  וַיִּגַּ֥שׁ vai·yig·Gash drew near  אַבְרָהָ֖ם 'av·ra·Ham And Abraham  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; and said  הַאַ֣ף ha·'Af indeed  תִּסְפֶּ֔ה tis·Peh, Wilt thou also destroy  צַדִּ֖יק tzad·Dik the righteous  עִם־ 'im- with  רָשָֽׁע׃ ra·Sha'. wicked

 

Gen 18:24  אוּלַ֥י 'u·Lai Suppose  יֵ֛שׁ yesh Peradventure there be  חֲמִשִּׁ֥ים cha·mish·Shim fifty  צַדִּיקִ֖ם tzad·di·Kim righteous  בְּת֣וֹךְ be·Toch within  הָעִ֑יר ha·'Ir; the city  הַאַ֤ף ha·'Af indeed  תִּסְפֶּה֙ tis·Peh wilt thou also destroy  וְלֹא־ ve·lo- and not  תִשָּׂ֣א tis·Sa and not spare  לַמָּק֔וֹם lam·ma·Kom, the place  לְמַ֛עַן le·Ma·'an for  חֲמִשִּׁ֥ים cha·mish·Shim the fifty  הַצַּדִּיקִ֖ם hatz·tzad·di·Kim righteous  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher who  בְּקִרְבָּֽהּ׃ be·kir·Bah. among

 

Gen 18:25  חָלִ֨לָה cha·Li·lah That be far  לְּךָ֜ le·Cha  מֵעֲשֹׂ֣ת ׀ me·'a·Sot from thee to do  כַּדָּבָ֣ר kad·da·Var after this manner  הַזֶּ֗ה haz·Zeh, such  לְהָמִ֤ית le·ha·Mit to slay  צַדִּיק֙ tzad·Dik the righteous  עִם־ 'im- with  רָשָׁ֔ע ra·Sha', with the wicked  וְהָיָ֥ה ve·ha·Yah become  כַצַּדִּ֖יק chatz·tzad·Dik and that the righteous  כָּרָשָׁ֑ע ka·ra·Sha'; should be as the wicked  חָלִ֣לָה cha·Li·lah that be far  לָּ֔ךְ Lach,  הֲשֹׁפֵט֙ ha·sho·Fet from thee Shall not the Judge  כָּל־ kol- of all  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, of all the earth  לֹ֥א lo not  יַעֲשֶׂ֖ה ya·'a·Seh do  מִשְׁפָּֽט׃ mish·Pat. adversary

 

Gen 18:26  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  אִם־ 'im- If  אֶמְצָ֥א 'em·Tza If I find  בִסְדֹ֛ם vis·Dom in Sodom  חֲמִשִּׁ֥ים cha·mish·Shim fifty  צַדִּיקִ֖ם tzad·di·Kim righteous  בְּת֣וֹךְ be·Toch within  הָעִ֑יר ha·'Ir; the city  וְנָשָׂ֥אתִי ve·na·Sa·ti then I will spare  לְכָל־ le·chol the whole  הַמָּק֖וֹם ham·ma·Kom all the place  בַּעֲבוּרָֽם׃ ba·'a·vu·Ram. their account

 

Gen 18:27  וַיַּ֥עַן vai·Ya·'an answered  אַבְרָהָ֖ם 'av·ra·Ham And Abraham  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; and said  הִנֵּה־ hin·neh- behold  נָ֤א na Now  הוֹאַ֙לְתִּי֙ ho·'Al·ti Behold now I have taken upon me  לְדַבֵּ֣ר le·dab·Ber to speak  אֶל־ 'el- to  אֲדֹנָ֔י 'a·do·Nai, unto the Lord  וְאָנֹכִ֖י ve·'a·no·Chi which  עָפָ֥ר 'a·Far [am but] dust  וָאֵֽפֶר׃ va·'E·fer. and ashes

 

Gen 18:28  א֠וּלַי 'U·lai Suppose  יַחְסְר֞וּן yach·se·Run Peradventure there shall lack  חֲמִשִּׁ֤ים cha·mish·Shim of the fifty  הַצַּדִּיקִם֙ hatz·tzad·di·Kim righteous  חֲמִשָּׁ֔ה cha·mish·Shah, five  הֲתַשְׁחִ֥ית ha·tash·Chit wilt thou destroy  בַּחֲמִשָּׁ֖ה ba·cha·mish·Shah and five  אֶת־ 'et-  כָּל־ kol- the whole  הָעִ֑יר ha·'Ir; all the city  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer answer  לֹ֣א lo I will not  אַשְׁחִ֔ית 'ash·Chit, I will not destroy  אִם־ 'im- if  אֶמְצָ֣א 'em·Tza If I find  שָׁ֔ם Sham, there  אַרְבָּעִ֖ים 'ar·ba·'Im there forty  וַחֲמִשָּֽׁה׃ va·cha·mish·Shah. five

 

Gen 18:29  וַיֹּ֨סֶף vai·Yo·sef unto him yet again  ע֜וֹד od yet  לְדַבֵּ֤ר le·dab·Ber And he spake  אֵלָיו֙ 'e·Lav and to  וַיֹּאמַ֔ר vai·yo·Mar, and said  אוּלַ֛י 'u·Lai Suppose  יִמָּצְא֥וּן yim·ma·tze·'Un found  שָׁ֖ם sham in it  אַרְבָּעִ֑ים 'ar·ba·'Im; Peradventure there shall be forty  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer there And he said  לֹ֣א lo I will not  אֶֽעֱשֶׂ֔ה 'e·'e·Seh, I will not do  בַּעֲב֖וּר ba·'a·Vur account  הָאַרְבָּעִֽים׃ ha·'ar·ba·'Im. [it] for forty's

 

Gen 18:30  וַ֠יֹּאמֶר Vai·yo·mer And he said  אַל־ 'al- nay  נָ֞א na [unto him] Oh  יִ֤חַר Yi·char be angry  לַֽאדֹנָי֙ la·do·Nai let not the Lord  וַאֲדַבֵּ֔רָה va·'a·dab·Be·rah, and I will speak  אוּלַ֛י 'u·Lai suppose  יִמָּצְא֥וּן yim·ma·tze·'Un be found  שָׁ֖ם sham there  שְׁלֹשִׁ֑ים she·lo·Shim; Peradventure there shall thirty  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer there And he said  לֹ֣א lo I will not  אֶֽעֱשֶׂ֔ה 'e·'e·Seh, I will not do  אִם־ 'im- if  אֶמְצָ֥א 'em·Tza [it] if I find  שָׁ֖ם sham there  שְׁלֹשִֽׁים׃ she·lo·Shim. thirty

 

Gen 18:31  וַיֹּ֗אמֶר vai·Yo·mer, And he said  הִנֵּֽה־ hin·neh- behold  נָ֤א na Now  הוֹאַ֙לְתִּי֙ ho·'Al·ti Behold now I have taken upon me  לְדַבֵּ֣ר le·dab·Ber to speak  אֶל־ 'el- to  אֲדֹנָ֔י 'a·do·Nai, unto the Lord  אוּלַ֛י 'u·Lai suppose  יִמָּצְא֥וּן yim·ma·tze·'Un found  שָׁ֖ם sham in it  עֶשְׂרִ֑ים 'es·Rim; Peradventure there shall be twenty  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer there And he said  לֹ֣א lo I will not  אַשְׁחִ֔ית 'ash·Chit, I will not destroy  בַּעֲב֖וּר ba·'a·Vur account  הָֽעֶשְׂרִֽים׃ Ha·'es·Rim. [it] for twenty's

 

Gen 18:32  וַ֠יֹּאמֶר Vai·yo·mer And he said  אַל־ 'al- nay  נָ֞א na Oh  יִ֤חַר Yi·char be angry  לַֽאדֹנָי֙ la·do·Nai Oh let not the Lord  וַאֲדַבְּרָ֣ה va·'a·dab·be·Rah and I will speak  אַךְ־ 'ach- yet  הַפַּ֔עַם hap·Pa·'am, but this once  אוּלַ֛י 'u·Lai suppose  יִמָּצְא֥וּן yim·ma·tze·'Un shall be found  שָׁ֖ם sham in it  עֲשָׂרָ֑ה 'a·sa·Rah; Peradventure ten  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer there And he said  לֹ֣א lo I will not  אַשְׁחִ֔ית 'ash·Chit, I will not destroy  בַּעֲב֖וּר ba·'a·Vur account  הָעֲשָׂרָֽה׃ ha·'a·sa·Rah. [it] for ten's

 

Gen 18:33  וַיֵּ֣לֶךְ vai·Ye·lech departed  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  כַּאֲשֶׁ֣ר ka·'a·Sher as soon as  כִּלָּ֔ה kil·Lah, he had left  לְדַבֵּ֖ר le·dab·Ber communing  אֶל־ 'el- to  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; with Abraham  וְאַבְרָהָ֖ם ve·'av·ra·Ham and Abraham  שָׁ֥ב shav returned  לִמְקֹמֽוֹ׃ lim·ko·Mo. unto his place

 

Gen 19:1  וַ֠יָּבֹאוּ Vai·ya·vo·'u And there came  שְׁנֵ֨י she·Nei two  הַמַּלְאָכִ֤ים ham·mal·'a·Chim angels  סְדֹ֙מָה֙ se·Do·mah to Sodom  בָּעֶ֔רֶב ba·'E·rev, at even  וְל֖וֹט ve·Lot and Lot  יֹשֵׁ֣ב yo·Shev sat  בְּשַֽׁעַר־ be·sha·'ar- in the gate  סְדֹ֑ם se·Dom; of Sodom  וַיַּרְא־ vai·yar- seeing  לוֹט֙ lOt and Lot  וַיָּ֣קָם vai·Ya·kom [them] rose up  לִקְרָאתָ֔ם lik·ra·Tam, to meet  וַיִּשְׁתַּ֥חוּ vai·yish·Ta·chu them and he bowed  אַפַּ֖יִם 'ap·Pa·yim himself with his face  אָֽרְצָה׃ 'A·re·tzah. toward the ground

 

Gen 19:2  וַיֹּ֜אמֶר vai·Yo·mer And he said  הִנֶּ֣ה hin·Neh behold  נָּא־ na- Now  אֲדֹנַ֗י 'a·do·Nai, Behold now my lords  ס֣וּרוּ Su·ru turn in  נָ֠א na please  אֶל־ 'el- about  בֵּ֨ית beit house  עַבְדְּכֶ֤ם 'av·de·Chem I pray you into your servant's  וְלִ֙ינוּ֙ ve·Li·nu and tarry all night  וְרַחֲצ֣וּ ve·ra·cha·Tzu and wash  רַגְלֵיכֶ֔ם rag·lei·Chem, your feet  וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם ve·hish·kam·Tem and ye shall rise up early  וַהֲלַכְתֶּ֣ם va·ha·lach·Tem and go  לְדַרְכְּכֶ֑ם le·dar·ke·Chem; on your ways  וַיֹּאמְר֣וּ vai·yo·me·Ru And they said  לֹּ֔א Lo, No  כִּ֥י ki in  בָרְח֖וֹב va·re·Chov in the street  נָלִֽין׃ na·Lin. all night

 

Gen 19:3  וַיִּפְצַר־ vai·yif·tzar- And he pressed  בָּ֣ם bam  מְאֹ֔ד me·'Od, upon them greatly  וַיָּסֻ֣רוּ vai·ya·Su·ru and they turned in  אֵלָ֔יו 'e·Lav, to him  וַיָּבֹ֖אוּ vai·ya·Vo·'u unto him and entered  אֶל־ 'el- about  בֵּית֑וֹ bei·To; into his house  וַיַּ֤עַשׂ vai·Ya·'as and he made  לָהֶם֙ la·Hem  מִשְׁתֶּ֔ה mish·Teh, them a feast  וּמַצּ֥וֹת u·matz·Tzot unleavened bread  אָפָ֖ה 'a·Fah and did bake  וַיֹּאכֵֽלוּ׃ vai·yo·Che·lu. and they did eat

 

Gen 19:4  טֶרֶם֮ te·Rem Before  יִשְׁכָּבוּ֒ yish·ka·Vu But before they lay down  וְאַנְשֵׁ֨י ve·'an·Shei the men  הָעִ֜יר ha·'Ir of the city  אַנְשֵׁ֤י 'an·Shei [even] the men  סְדֹם֙ se·Dom of Sodom  נָסַ֣בּוּ na·Sab·bu round  עַל־ 'al- and  הַבַּ֔יִת hab·Ba·yit, the house  מִנַּ֖עַר min·Na·'ar and young  וְעַד־ ve·'ad- against  זָקֵ֑ן za·Ken; both old  כָּל־ kol- all  הָעָ֖ם ha·'Am all the people  מִקָּצֶֽה׃ mik·ka·Tzeh. from every quarter

 

Gen 19:5  וַיִּקְרְא֤וּ vai·yik·re·'U And they called  אֶל־ 'el- to  לוֹט֙ lOt unto Lot  וַיֹּ֣אמְרוּ vai·Yo·me·ru and said  ל֔וֹ lo,  אַיֵּ֧ה 'ai·Yeh Where  הָאֲנָשִׁ֛ים ha·'a·na·Shim are the men  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- who  בָּ֥אוּ Ba·'u which came in  אֵלֶ֖יךָ 'e·Lei·cha about  הַלָּ֑יְלָה hal·La·ye·lah; night  הוֹצִיאֵ֣ם ho·tzi·'Em out  אֵלֵ֔ינוּ 'e·Lei·nu, to  וְנֵדְעָ֖ה ve·ne·de·'Ah unto us that we may know  אֹתָֽם׃ 'o·Tam.

 

Gen 19:6  וַיֵּצֵ֧א vai·ye·Tze went out  אֲלֵהֶ֛ם 'a·le·Hem But  ל֖וֹט Lot And Lot  הַפֶּ֑תְחָה hap·Pet·chah; at the door  וְהַדֶּ֖לֶת ve·had·De·let the door  סָגַ֥ר sa·Gar unto them and shut  אַחֲרָֽיו׃ 'a·cha·Rav. after him

 

Gen 19:7  וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·Mar; And said  אַל־ 'al- nay  נָ֥א na Please  אַחַ֖י 'a·Chai I pray you brethren  תָּרֵֽעוּ׃ ta·Re·'u. do not so wickedly

 

Gen 19:8  הִנֵּה־ hin·neh- behold  נָ֨א na Now  לִ֜י li  שְׁתֵּ֣י she·Tei Behold now I have two  בָנ֗וֹת va·Not, daughters  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher who  לֹֽא־ lo- have not  יָדְעוּ֙ ya·de·'U which have not known  אִ֔ישׁ 'Ish, man  אוֹצִֽיאָה־ o·tzi·'ah- let me I pray you bring them out  נָּ֤א na please  אֶתְהֶן֙ 'et·Hen  אֲלֵיכֶ֔ם 'a·lei·Chem, to  וַעֲשׂ֣וּ va·'a·Su unto you and do  לָהֶ֔ן la·Hen,  כַּטּ֖וֹב kat·Tov ye to them as [is] good  בְּעֵינֵיכֶ֑ם be·'ei·nei·Chem; in your eyes  רַ֠ק rak but  לָֽאֲנָשִׁ֤ים la·'a·na·Shim men  הָאֵל֙ ha·'El only unto these  אַל־ 'al- nay  תַּעֲשׂ֣וּ ta·'a·Su do  דָבָ֔ר da·Var, act  כִּֽי־ ki- for  עַל־ 'al- and  כֵּ֥ן ken as they  בָּ֖אוּ Ba·'u for therefore came  בְּצֵ֥ל be·Tzel they under the shadow  קֹרָתִֽי׃ ko·ra·Ti. of my roof

 

Gen 19:9  וַיֹּאמְר֣וּ ׀ vai·yo·me·Ru And they said  גֶּשׁ־ gesh- Stand  הָ֗לְאָה Hal·'ah, back  וַיֹּֽאמְרוּ֙ vai·yo·me·Ru And they said  הָאֶחָ֤ד ha·'e·Chad [again] This one  בָּֽא־ ba- [fellow] came in  לָגוּר֙ la·Gur to sojourn  וַיִּשְׁפֹּ֣ט vai·yish·Pot and he will needs  שָׁפ֔וֹט sha·Fot, be a judge  עַתָּ֕ה 'at·Tah now  נָרַ֥ע na·Ra' now will we deal worse  לְךָ֖ le·Cha  מֵהֶ֑ם me·Hem; they  וַיִּפְצְר֨וּ vai·yif·tze·Ru with thee than with them And they pressed  בָאִ֤ישׁ va·'Ish against  בְּלוֹט֙ be·lOt [even] Lot  מְאֹ֔ד me·'Od, sore  וַֽיִּגְּשׁ֖וּ vai·yig·ge·Shu and came near  לִשְׁבֹּ֥ר lish·Bor to break  הַדָּֽלֶת׃ had·Da·let. the door

 

Gen 19:10  וַיִּשְׁלְח֤וּ vai·yish·le·Chu put forth  הָֽאֲנָשִׁים֙ ha·'a·na·Shim the men  אֶת־ 'et-  יָדָ֔ם ya·Dam, their hand  וַיָּבִ֧יאוּ vai·ya·Vi·'u and pulled  אֶת־ 'et-  ל֛וֹט Lot Lot  אֲלֵיהֶ֖ם 'a·lei·Hem into  הַבָּ֑יְתָה hab·Ba·ye·tah; into the house  וְאֶת־ ve·'Et  הַדֶּ֖לֶת had·De·let to the door  סָגָֽרוּ׃ sa·Ga·ru. to them and shut

 

Gen 19:11  וְֽאֶת־ ve·'Et  הָאֲנָשִׁ֞ים ha·'a·na·Shim the men  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- who  פֶּ֣תַח Pe·tach that [were] at the door  הַבַּ֗יִת hab·Ba·yit, of the house  הִכּוּ֙ hik·Ku And they smote  בַּסַּנְוֵרִ֔ים bas·san·ve·Rim, with blindness  מִקָּטֹ֖ן mik·ka·Ton both small  וְעַד־ ve·'ad- against  גָּד֑וֹל ga·Dol; and great  וַיִּלְא֖וּ vai·yil·'U so that they wearied  לִמְצֹ֥א lim·Tzo themselves to find  הַפָּֽתַח׃ hap·Pa·tach. the door

 

Gen 19:12  וַיֹּאמְר֨וּ vai·yo·me·Ru said  הָאֲנָשִׁ֜ים ha·'a·na·Shim the men  אֶל־ 'el- to  ל֗וֹט Lot, unto Lot  עֹ֚ד 'od else  מִֽי־ mi- any  לְךָ֣ le·Cha  פֹ֔ה Foh, Hast thou here  חָתָן֙ cha·Tan besides? son in law  וּבָנֶ֣יךָ u·va·Nei·cha and thy sons  וּבְנֹתֶ֔יךָ u·ve·no·Tei·cha, and thy daughters  וְכֹ֥ל ve·Chol all manner  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- and whatsoever  לְךָ֖ le·Cha  בָּעִ֑יר ba·'Ir; thou hast in the city  הוֹצֵ֖א ho·Tze bring [them] out  מִן־ min- at  הַמָּקֽוֹם׃ ham·ma·Kom. of this place

 

Gen 19:13  כִּֽי־ ki- because  מַשְׁחִתִ֣ים mash·chi·Tim us to destroy  אֲנַ֔חְנוּ 'a·Nach·nu, For we  אֶת־ 'et-  הַמָּק֖וֹם ham·ma·Kom this place  הַזֶּ֑ה haz·Zeh; this  כִּֽי־ ki- so  גָֽדְלָ֤ה ga·de·Lah is waxen great  צַעֲקָתָם֙ tza·'a·ka·Tam because the cry of them  אֶת־ 'et- before  פְּנֵ֣י pe·Nei the face  יְהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD  וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ vay·shal·le·Che·nu hath sent  יְהוָ֖ה Yah·weh and the LORD  לְשַׁחֲתָֽהּ׃ le·sha·cha·Tah. to destroy

 

Gen 19:14  וַיֵּצֵ֨א vai·ye·Tze went out  ל֜וֹט Lot And Lot  וַיְדַבֵּ֣ר ׀ vay·dab·Ber and spake  אֶל־ 'el- to his  חֲתָנָ֣יו ׀ cha·ta·Nav unto his sons in law  לֹקְחֵ֣י lo·ke·Chei which married  בְנֹתָ֗יו ve·no·Tav, his daughters  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer and said  ק֤וּמוּ Ku·mu Up  צְּאוּ֙ tze·'U get you out  מִן־ min- at  הַמָּק֣וֹם ham·ma·Kom of this place  הַזֶּ֔ה haz·Zeh, of this  כִּֽי־ ki- for  מַשְׁחִ֥ית mash·Chit will destroy  יְהוָ֖ה Yah·weh for the LORD  אֶת־ 'et-  הָעִ֑יר ha·'Ir; this city  וַיְהִ֥י vay·Hi become  כִמְצַחֵ֖ק chim·tza·Chek But he seemed as one that mocked  בְּעֵינֵ֥י be·'ei·Nei unto  חֲתָנָֽיו׃ cha·ta·Nav. his sons in law

 

Gen 19:15  וּכְמוֹ֙ u·che·Mo And when  הַשַּׁ֣חַר hash·Sha·char the morning  עָלָ֔ה 'a·Lah, arose  וַיָּאִ֥יצוּ vai·ya·'I·tzu hastened  הַמַּלְאָכִ֖ים ham·mal·'a·Chim then the angels  בְּל֣וֹט be·Lot Lot  לֵאמֹ֑ר le·Mor; saying  קוּם֩ kum Arise  קַ֨ח kach take  אֶֽת־ 'et-  אִשְׁתְּךָ֜ 'ish·te·Cha thy wife  וְאֶת־ ve·'Et  שְׁתֵּ֤י she·Tei and thy two  בְנֹתֶ֙יךָ֙ ve·no·Tei·cha daughters  הַנִּמְצָאֹ֔ת han·nim·tza·'Ot, which are here  פֶּן־ pen- or  תִּסָּפֶ֖ה tis·sa·Peh lest thou be consumed  בַּעֲוֹ֥ן ba·'a·Von in the iniquity  הָעִֽיר׃ ha·'Ir. of the city

 

Gen 19:16  וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ ׀ vai·yit·mah·Mah And while he lingered  וַיַּחֲזִ֨קוּ vai·ya·cha·Zi·ku laid hold  הָאֲנָשִׁ֜ים ha·'a·na·Shim the men  בְּיָד֣וֹ be·ya·Do upon his hand  וּבְיַד־ u·ve·yad- and upon the hand  אִשְׁתּ֗וֹ ish·To, of his wife  וּבְיַד֙ u·ve·Yad and upon the hand  שְׁתֵּ֣י she·Tei of his two  בְנֹתָ֔יו ve·no·Tav, daughters  בְּחֶמְלַ֥ת be·chem·Lat being merciful  יְהוָ֖ה Yah·weh the LORD  עָלָ֑יו 'a·Lav; and they  וַיֹּצִאֻ֥הוּ vai·yo·tzi·'U·hu unto him and they brought him forth  וַיַּנִּחֻ֖הוּ vai·yan·ni·Chu·hu and set him  מִח֥וּץ mi·Chutz without  לָעִֽיר׃ la·'Ir. the city

 

Gen 19:17  וַיְהִי֩ vay·Hi become  כְהוֹצִיאָ֨ם che·ho·tzi·'Am And it came to pass when they had brought them forth  אֹתָ֜ם 'o·Tam  הַח֗וּצָה ha·Chu·tzah, abroad  וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·Yo·mer that he said  הִמָּלֵ֣ט him·ma·Let Escape  עַל־ 'al- for  נַפְשֶׁ֔ךָ naf·She·cha, thy life  אַל־ 'al- not  תַּבִּ֣יט tab·Bit look  אַחֲרֶ֔יךָ 'a·cha·Rei·cha, not behind thee  וְאַֽל־ ve·'al- not  תַּעֲמֹ֖ד ta·'a·Mod neither stay  בְּכָל־ be·chol anywhere  הַכִּכָּ֑ר hak·kik·Kar; thou in all the plain  הָהָ֥רָה ha·Ha·rah to the mountain  הִמָּלֵ֖ט him·ma·Let escape  פֶּן־ pen- or  תִּסָּפֶֽה׃ tis·sa·Peh. lest thou be consumed

 

Gen 19:18  וַיֹּ֥אמֶר vai·Yo·mer said  ל֖וֹט Lot And Lot  אֲלֵהֶ֑ם 'a·le·Hem; about  אַל־ 'al- no  נָ֖א na Oh  אֲדֹנָֽי׃ 'a·do·Nai. my lords

 

Gen 19:19  הִנֵּה־ hin·neh- behold  נָ֠א na Now  מָצָ֨א ma·Tza hath found  עַבְדְּךָ֣ 'av·de·Cha Behold now thy servant  חֵן֮ chen grace  בְּעֵינֶיךָ֒ be·'ei·nei·Cha in thy sight  וַתַּגְדֵּ֣ל vat·tag·Del and thou hast magnified  חַסְדְּךָ֗ chas·de·Cha, thy mercy  אֲשֶׁ֤ר 'a·Sher which  עָשִׂ֙יתָ֙ 'a·Si·ta which thou hast shewed  עִמָּדִ֔י 'im·ma·Di, unto me  לְהַחֲי֖וֹת le·ha·cha·Yot in saving  אֶת־ 'et-  נַפְשִׁ֑י naf·Shi; my life  וְאָנֹכִ֗י ve·'a·no·Chi, I  לֹ֤א lo and I  אוּכַל֙ 'u·Chal and I cannot  לְהִמָּלֵ֣ט le·him·ma·Let escape  הָהָ֔רָה ha·Ha·rah, to the mountain  פֶּן־ pen- lest  תִּדְבָּקַ֥נִי tid·ba·Ka·ni take  הָרָעָ֖ה ha·ra·'Ah lest some evil  וָמַֽתִּי׃ va·Mat·ti. me and I die

 

Gen 19:20  הִנֵּה־ hin·neh- behold  נָ֠א na now  הָעִ֨יר ha·'Ir Behold now this city  הַזֹּ֧את haz·Zot likewise  קְרֹבָ֛ה ke·ro·Vah [is] near  לָנ֥וּס la·Nus to flee  שָׁ֖מָּה Sham·mah there  וְהִ֣יא ve·Hi unto and it  מִצְעָ֑ר mitz·'Ar; [is] a little one  אִמָּלְטָ֨ה 'im·mal·Tah Oh let me escape  נָּ֜א na Please  שָׁ֗מָּה Sham·mah, there  הֲלֹ֥א ha·Lo not  מִצְעָ֛ר mitz·'Ar is small  הִ֖וא hi he  וּתְחִ֥י u·te·Chi shall live  נַפְשִֽׁי׃ naf·Shi. He

 

Gen 19:21  וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer And he said  אֵלָ֔יו 'e·Lav, to him  הִנֵּה֙ hin·Neh unto him See  נָשָׂ֣אתִי na·Sa·ti I have accepted  פָנֶ֔יךָ fa·Nei·cha, thee  גַּ֖ם gam also  לַדָּבָ֣ר lad·da·Var concerning this thing  הַזֶּ֑ה haz·Zeh; this  לְבִלְתִּ֛י le·vil·Ti not  הָפְכִּ֥י ha·fe·Ki also that I will not overthrow  אֶת־ 'et-  הָעִ֖יר ha·'Ir this city  אֲשֶׁ֥ר 'a·Sher for the which  דִּבַּֽרְתָּ׃ dib·Bar·ta. thou hast spoken

 

Gen 19:22  מַהֵר֙ ma·Her Haste  הִמָּלֵ֣ט him·ma·Let thee escape  שָׁ֔מָּה Sham·mah, there  כִּ֣י ki for  לֹ֤א lo not  אוּכַל֙ 'u·Chal thither for I cannot  לַעֲשׂ֣וֹת la·'a·Sot do  דָּבָ֔ר da·Var, any thing  עַד־ 'ad- until  בֹּאֲךָ֖ bo·'a·Cha till thou be come  שָׁ֑מָּה Sham·mah; there  עַל־ 'al- and  כֵּ֛ן ken after that  קָרָ֥א ka·Ra was called  שֵׁם־ shem- thither Therefore the name  הָעִ֖יר ha·'Ir of the city  צֽוֹעַר׃ Tzo·'ar. Zoar

 

Gen 19:23  הַשֶּׁ֖מֶשׁ hash·She·mesh The sun  יָצָ֣א ya·Tza was risen  עַל־ 'al- over  הָאָ֑רֶץ ha·'A·retz; upon the earth  וְל֖וֹט ve·Lot when Lot  בָּ֥א ba entered  צֹֽעֲרָה׃ Tzo·'a·rah. into Zoar

 

Gen 19:24  וַֽיהוָ֗ה Yah·weh Then the LORD  הִמְטִ֧יר him·Tir rained  עַל־ 'al- on  סְדֹ֛ם se·Dom upon Sodom  וְעַל־ ve·'al- and  עֲמֹרָ֖ה 'a·mo·Rah and upon Gomorrah  גָּפְרִ֣ית ga·fe·Rit brimstone  וָאֵ֑שׁ va·'Esh; and fire  מֵאֵ֥ת me·'Et  יְהוָ֖ה Yah·weh from the LORD  מִן־ min- out  הַשָּׁמָֽיִם׃ hash·sha·Ma·yim. out of heaven

 

Gen 19:25  וַֽיַּהֲפֹךְ֙ vai·ya·ha·foCh And he overthrew  אֶת־ 'et-  הֶעָרִ֣ים he·'a·Rim cities  הָאֵ֔ל ha·'El, those  וְאֵ֖ת ve·'Et  כָּל־ kol- and all  הַכִּכָּ֑ר hak·kik·Kar; and all the plain  וְאֵת֙ ve·'Et  כָּל־ kol- and all  יֹשְׁבֵ֣י yo·she·Vei and all the inhabitants  הֶעָרִ֔ים he·'a·Rim, of the cities  וְצֶ֖מַח ve·Tze·mach and that which grew  הָאֲדָמָֽה׃ ha·'a·da·Mah. upon the ground

 

Gen 19:26  וַתַּבֵּ֥ט vat·tab·Bet looked back  אִשְׁתּ֖וֹ ish·To But his wife  מֵאַחֲרָ֑יו me·'a·cha·Rav; from behind him  וַתְּהִ֖י vat·te·Hi became  נְצִ֥יב ne·Tziv and she became a pillar  מֶֽלַח׃ Me·lach. of salt

 

Gen 19:27  וַיַּשְׁכֵּ֥ם vai·yash·Kem gat up early  אַבְרָהָ֖ם 'av·ra·Ham And Abraham  בַּבֹּ֑קֶר bab·Bo·ker; in the morning  אֶל־ 'el- to  הַ֨מָּק֔וֹם ham·ma·Kom, to the place  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- he  עָ֥מַד 'A·mad where he stood  שָׁ֖ם sham in it  אֶת־ 'et-  פְּנֵ֥י pe·Nei before  יְהוָֽה׃ Yah·weh. the LORD

 

Gen 19:28  וַיַּשְׁקֵ֗ף vai·yash·Kef, And he looked  עַל־ 'al- and  פְּנֵ֤י pe·Nei toward  סְדֹם֙ se·Dom Sodom  וַעֲמֹרָ֔ה va·'a·mo·Rah, and Gomorrah  וְעַֽל־ ve·'al- and  כָּל־ kol- all  פְּנֵ֖י pe·Nei and toward  אֶ֣רֶץ 'E·retz all the land  הַכִּכָּ֑ר hak·kik·Kar; of the plain  וַיַּ֗רְא vai·Yar, and beheld  וְהִנֵּ֤ה ve·hin·Neh and behold  עָלָה֙ 'a·Lah went up  קִיטֹ֣ר ki·Tor and lo the smoke  הָאָ֔רֶץ ha·'A·retz, of the country  כְּקִיטֹ֖ר ke·ki·Tor as the smoke  הַכִּבְשָֽׁן׃ hak·kiv·Shan. of a furnace

 

Gen 19:29  וַיְהִ֗י vay·Hi, came  בְּשַׁחֵ֤ת be·sha·Chet destroyed  אֱלֹהִים֙ E·lo·Him And it came to pass when God  אֶת־ 'et-  עָרֵ֣י 'a·Rei the cities  הַכִּכָּ֔ר hak·kik·Kar, of the plain  וַיִּזְכֹּ֥ר vai·yiz·Kor remembered  אֱלֹהִ֖ים E·lo·Him that God  אֶת־ 'et-  אַבְרָהָ֑ם 'av·ra·Ham; Abraham  וַיְשַׁלַּ֤ח vay·shal·Lach and sent  אֶת־ 'et-  לוֹט֙ lOt Lot  מִתּ֣וֹךְ mit·Toch out of the midst  הַהֲפֵכָ֔ה ha·ha·fe·Chah, of the overthrow  בַּהֲפֹךְ֙ ba·ha·foCh when he overthrew  אֶת־ 'et-  הֶ֣עָרִ֔ים he·'a·Rim, the cities  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  יָשַׁ֥ב ya·Shav dwelt  בָּהֵ֖ן ba·Hen in the which  לֽוֹט׃ Lot. Lot

 

Gen 19:30  וַיַּעַל֩ vai·ya·'Al went up  ל֨וֹט Lot And Lot  מִצּ֜וֹעַר mitz·Tzo·'ar out of Zoar  וַיֵּ֣שֶׁב vai·Ye·shev and dwelt  בָּהָ֗ר ba·Har, in the mountain  וּשְׁתֵּ֤י u·she·Tei and his two  בְנֹתָיו֙ ve·no·Tav daughters  עִמּ֔וֹ im·Mo, with  כִּ֥י ki for  יָרֵ֖א ya·Re with him for he feared  לָשֶׁ֣בֶת la·She·vet to dwell  בְּצ֑וֹעַר be·Tzo·'ar; in Zoar  וַיֵּ֙שֶׁב֙ vai·Ye·shev and he dwelt  בַּמְּעָרָ֔ה bam·me·'a·Rah, in a cave  ה֖וּא hu he  וּשְׁתֵּ֥י u·she·Tei he and his two  בְנֹתָֽיו׃ ve·no·Tav. daughters

 

Gen 19:31  וַתֹּ֧אמֶר vat·To·mer said  הַבְּכִירָ֛ה hab·be·chi·Rah And the firstborn  אֶל־ 'el- to  הַצְּעִירָ֖ה hatz·tze·'i·Rah unto the younger  אָבִ֣ינוּ 'a·Vi·nu Our father  זָקֵ֑ן za·Ken; [is] old  וְאִ֨ישׁ ve·'Ish and [there is] not a man  אֵ֤ין 'ein and there  בָּאָ֙רֶץ֙ ba·'A·retz in the earth  לָב֣וֹא la·Vo to come in  עָלֵ֔ינוּ 'a·Lei·nu, after  כְּדֶ֖רֶךְ ke·De·rech unto us after the manner  כָּל־ kol- all manner  הָאָֽרֶץ׃ ha·'A·retz. of all the earth

 

Gen 19:32  לְכָ֨ה le·Chah Come  נַשְׁקֶ֧ה nash·Keh drink  אֶת־ 'et-  אָבִ֛ינוּ 'a·Vi·nu our father  יַ֖יִן Ya·yin wine  וְנִשְׁכְּבָ֣ה ve·nish·ke·Vah and we will lie  עִמּ֑וֹ im·Mo; we  וּנְחַיֶּ֥ה u·ne·chai·Yeh with him that we may preserve  מֵאָבִ֖ינוּ me·'a·Vi·nu of our father  זָֽרַע׃ Za·ra'. seed

 

Gen 19:33  וַתַּשְׁקֶ֧יןָ vat·tash·Kei·na drink  אֶת־ 'et-  אֲבִיהֶ֛ן 'a·vi·Hen their father  יַ֖יִן Ya·yin wine  בַּלַּ֣יְלָה bal·Lay·lah that night  ה֑וּא Hu; he  וַתָּבֹ֤א vat·ta·Vo went in  הַבְּכִירָה֙ hab·be·chi·Rah and the firstborn  וַתִּשְׁכַּ֣ב vat·tish·Kav and lay  אֶת־ 'et- with  אָבִ֔יהָ 'a·Vi·ha, with her father  וְלֹֽא־ ve·lo- did not  יָדַ֥ע ya·Da' and he perceived  בְּשִׁכְבָ֖הּ be·shich·Vah not when she lay down  וּבְקוּׅמָֽהּ׃ u·ve·ku·Mah nor when she arose

 

Gen 19:34  וַֽיְהִי֙ vay·Hi become  מִֽמָּחֳרָ֔ת mi·mo·cho·Rat, And it came to pass on the morrow  וַתֹּ֤אמֶר vat·To·mer said  הַבְּכִירָה֙ hab·be·chi·Rah that the firstborn  אֶל־ 'el- to  הַצְּעִירָ֔ה hatz·tze·'i·Rah, unto the younger  הֵן־ hen- Behold  שָׁכַ֥בְתִּי sha·Chav·ti Behold I lay  אֶ֖מֶשׁ 'E·mesh yesternight  אֶת־ 'et- with  אָבִ֑י 'a·Vi; with my father  נַשְׁקֶ֨נּוּ nash·Ken·nu let us make him drink  יַ֜יִן Ya·yin wine  גַּם־ gam- also  הַלַּ֗יְלָה hal·Lay·lah, this night  וּבֹ֙אִי֙ u·Vo·'i also and go thou in  שִׁכְבִ֣י shich·Vi [and] lie  עִמּ֔וֹ im·Mo, we  וּנְחַיֶּ֥ה u·ne·chai·Yeh with him that we may preserve  מֵאָבִ֖ינוּ me·'a·Vi·nu of our father  זָֽרַע׃ Za·ra'. seed

 

Gen 19:35  וַתַּשְׁקֶ֜יןָ vat·tash·Kei·na drink  גַּ֣ם gam also  בַּלַּ֧יְלָה bal·Lay·lah night  הַה֛וּא ha·Hu that  אֶת־ 'et-  אֲבִיהֶ֖ן 'a·vi·Hen their father  יָ֑יִן Ya·yin; wine  וַתָּ֤קָם vat·Ta·kom arose  הַצְּעִירָה֙ hatz·tze·'i·Rah also and the younger  וַתִּשְׁכַּ֣ב vat·tish·Kav and lay  עִמּ֔וֹ im·Mo, with  וְלֹֽא־ ve·lo- did not  יָדַ֥ע ya·Da' with him and he perceived  בְּשִׁכְבָ֖הּ be·shich·Vah not when she lay down  וּבְקֻמָֽהּ׃ u·ve·ku·Mah. nor when she arose

 

Gen 19:36  וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ vat·ta·ha·Rei·na with child  שְׁתֵּ֥י she·Tei Thus were both  בְנֽוֹת־ ve·not- the daughters  ל֖וֹט Lot of Lot  מֵאֲבִיהֶֽן׃ me·'a·vi·Hen. by their father

 

Gen 19:37  וַתֵּ֤לֶד vat·Te·led bare  הַבְּכִירָה֙ hab·be·chi·Rah And the firstborn  בֵּ֔ן Ben, a son  וַתִּקְרָ֥א vat·tik·Ra and called  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  מוֹאָ֑ב mo·'Av; Moab  ה֥וּא hu the same  אֲבִֽי־ 'a·vi- [is] the father  מוֹאָ֖ב mo·'Av of the Moabites  עַד־ 'ad- to this  הַיּֽוֹם׃ hai·Yom. unto this day

 

Gen 19:38  וְהַצְּעִירָ֤ה ve·hatz·tze·'i·Rah And the younger  גַם־ gam- also  הִוא֙ hi he  יָ֣לְדָה Yal·dah she also bare  בֵּ֔ן Ben, a son  וַתִּקְרָ֥א vat·tik·Ra and called  שְׁמ֖וֹ she·Mo his name  בֶּן־ ben-  עַמִּ֑י 'am·Mi; Benammi  ה֛וּא hu he  אֲבִ֥י 'a·Vi the same [is] the father  בְנֵֽי־ ve·nei- of the children  עַמּ֖וֹן am·Mon of Ammon  עַד־ 'ad- to this  הַיּֽוֹם׃ hai·Yom. unto this day  סsa·Mek